Traducción generada automáticamente
João Bobo
Zita Carreiro e Carreirinho
Juan Tonto
João Bobo
Conocí en una ciudadConheci numa cidade
Hace muchos años atrásHá muitos anos passado
A un chico que siempre reíaUm moço que andava rindo
El pobre era retrasadoO pobre era retardado
La pandilla de vagosA molecada vadia
No le daba paz al pobreNão dava paz pro coitado
Aunque se burlaran de élPor mais que dele judiasse
Nunca se enojabaNunca ficava zangado
Pero no siempre un dementeMas nem sempre um demente
Tiene los nervios controladosTem os nervos controlado
Veinte años de burlasVinte anos de chacota
Soportó en el puebloSuportou no povoado
Un día, cuatro estudiantesPor quatro estudante um dia
Rodearon a Juan TontoJoão Bobo foi rodeado
Lo amenazaron con golpearloAmeaçaram lhe bater
Solo para verlo enojadoSó pra ver ele zangado
Juan Tonto agarró una piedraJoão Bobo pegou uma pedra
Y la lanzó a uno de los malvadosE atirou num dos malvado
El agresor se apartóO agressor desviou
Esquivando el cuerpo de ladoTirando o corpo de lado
La piedra golpeó de llenoA pedra pegou em cheio
Al hijo del delegadoNo filho do delegado
El pobre murióO pobrezinho morreu
Minutos despuésDali minutos passado
Ese tonto fue arrestadoAquele bobo foi preso
Para ser juzgado más tardePra mais logo ser julgado
En el día del juicioNo dia do julgamento
Fue una sorpresa para el juradoFoi surpresa pro jurado
Entró al tribunalEntrou pelo forum adentro
Un joven bien vestidoUm mocinho bem trajado
Presentó al juezApresentou pro juiz
Su cartera de abogadoCarteira de advogado
Terminada la acusaciónTerminada a acusação
El acusado quedó destrozadoO réu ficou arrasado
El juez le dio la palabraO juiz deu a palavra
Al joven abogadoAo mocinho advogado
(Señor juez y señores jurados(Meritíssimo senhor juiz e senhores jurados
Señor juez y señores juradosMeritíssimo senhor juiz e senhores jurados
Señor juez y señores jurados)Meritíssimo senhor juiz e senhores jurados)
(¡Silencio!(Silêncio!
Usted no tiene argumento para la defensa del acusado)O senhor não tem argumento para a defesa do réu)
(“Es en este punto, señor juez(“É nesse ponto, senhor juiz
Que quería llegarQue eu queria ter chegado
Usted no toleróO senhor não tolerou
Ser mencionado tres vecesTrês vezes ser pronunciado
Llamando su atenciónChamando a sua atenção
Y la de los señores juradosE dos senhores jurados
Veinte años este tonto soportó en el puebloVinte anos esse bobo suportou no povoado
Insultos de todo tipo, nunca se enojóInsulta de toda espécie, nunca ficou zangado
Escuchen la voz de la concienciaOuçam a voz da consciência
Juzguen, señores jurados”)Julguem, senhores jurados”)
Esta fue la primera causaFoi essa a primeira causa
Del joven abogadoDo mocinho advogado
Una victoria bien merecidaVitória bem merecida
Fue alcanzada por élPor ele foi alcançado
Ah, el tonto fue liberadoAi, o bobo foi libertado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zita Carreiro e Carreirinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: