Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 884

On Ne Changera Pas Le Monde

Zoë Avril

Letra

No Cambiaremos el Mundo

On Ne Changera Pas Le Monde

No cambiaremos el mundo, MamáOn ne changera pas le monde, Maman
Y no cambiaremos a la genteEt on ne changera pas les gens
No cambiaremos el mundo, MamáOn ne changera pas le monde, Maman
Eso no pasará con el tiempoÇa ne passera pas avec le temps

El París-Nantes me apasionaLe Paris-Nantes me passionne
Tanto como mi vecino de viajeAutant que mon voisin de voyage
Que habla muy fuerte por teléfonoQui parle très fort au téléphone
Y que muestra todas sus maletasEt qui étale tous ses bagages
Siempre tiene un modelo pasado de modaIl a toujours un modèle has been
Y trata con desdén al revisorEt il prend de haut le contrôleur
Y, con sus chistes, molestaEt, avec ses blagues, il bassine
A la mitad del vagón de fumadoresLa moitié du wagon fumeur

{Estribillo:}{Refrain:}
No cambiaremos el mundo, MamáOn ne changera pas le monde, Maman
No cambiaremos a la genteOn ne changera pas les gens
No cambiaremos el mundo, MamáOn ne changera pas le monde, Maman
Hay que vivir con ello, simplementeFaut vivre avec, tout simplement
No cambiaremos el mundo, MamáOn ne changera pas le monde, Maman
No cambiaremos a la genteOn ne changera pas les gens
No cambiaremos el mundo, MamáOn ne changera pas le monde, Maman
Eso no pasará con el tiempoÇa ne passera pas avec le temps

Los fines de semana, le temo a los viejosEn fin de semaine, j'ai peur des vieux
Y a sus horribles maníasEt de leurs horribles petites manies
De pasear de dos en dosDe se trimballer deux par deux
Casualmente en mi Franprix,Comme par hasard dans mon Franprix,
Si por desgracia llego a la cajaSi par malheur j'arrive en caisse
Con un carrito demasiado llenoAvec un chariot trop plein
Ellos predican un falso derecho de antigüedadIls prônent un pseudo droit d'aînesse
Y me pasan por delante con desdénEt me passent devant avec dédain

{al Estribillo}{au Refrain}

Y al volante de mi pequeño 106Et au volant de ma petite 106
Yo no le pido nada a nadieMoi, je ne demande rien à personne
Excepto que no me empujen a la tentaciónSi ce n'est de ne pas me pousser au vice
Pegándome en el trasero con el claxonEn me collant au cul à coups de klaxon
Si por desgracia, en un semáforoSi par malheur, à un feu rouge
Me hacen señales con las lucesOn me fait des appels de phare,
Grito, me enfurezco, me pongo toda rojaJe hurle, je crie, je deviens toute rouge
Y luego invento palabras bárbarasEt puis j'invente des mots barbares

{al Estribillo, x2}{au Refrain, x2}

Y, a mi lista de quejas,Et, à ma liste de doléances,
Añado que me vuelvo ferozJ'ajoute que je deviens farouche
Cuando se comete la imprudenciaLorsqu'on commet l'imprudence
De hablar a dos dedos de mi boca,De parler à deux doigts de ma bouche,
¿Quién te autoriza, pequeño vándalo,Qui t'autorise, petit vandale,
A acercarte tanto a mí,A t'approcher si près de moi,
A violar mi espacio vital,A violer mon espace vital,
A actuar como si estuvieras en tu casa?A faire comme si t'étais chez toi ?

{al Estribillo, x2}{au Refrain, x2}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zoë Avril y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección