Traducción generada automáticamente

Diània
ZOO Posse
Diània
Diània
Les chants ne nous parviennent plus, le poète est mortNo ens arriben els cants, hauran mort al poeta
Les cloches sonnent le glas !Campanes toquen a mort!
Et maintenant nous suivons des cheminsI ara anem seguint camins
De mer et de cielDe mar i cel
Le bleu aux sommetsEl blau als cims
Le son du ventEl so del vent
Plaisirs divins, pays : DiàniaPlaers divins, país: Diània
Un pleur maureUn plor morisc
Que je porte en moiQue duc ben dins
Peint la finPaint la fi
Quand je chante et que la montagne danseQuan cante jo i balla la muntanya
Où les bandits cachent des chosesOn els bandolers amaguen coses
Qu'ils racontaient seulement aux renardsQue contaven sols a les raboses
Les loups hurlaient pour MalafiUdolaven llops per Malafi
Profitant des vallées dans les nuits mensongèresGaudint les valls en les nits mentiroses
Entendez le calme, saumure et vinSentiu la calma, salmorra i vi
Sublime. Élevez la parole, andalousSublim. Saleu la parla, andalusins
Cueillez le fruit, gonflez la poitrine, mettez la tableColliu el fruit, unfleu el pit, pareu taula
Une quarantaine rôde sous un toitRonda una teulada la quarantamaula
Et des grenouilles se rafraîchissent dans les eaux du Pou ClarI unes bubotes refrescant-se per les aigües del Pou Clar
En riant, se sachant chez soiEnriallades, sabent-se a casa
Caresses des ronces, de la boue de mareCarícies d'esbarzers, de llepó de bassa
Quand je meurs, ne pleurez pasQuan jo muiga no ploreu
Dansez sur la placeBalleu a la plaça
Et viendra un orageI vindrà un temporal
Et le poète sera mortI hauran mort al poeta
Et ils viendront et dirontI vindran i diran
Les chants ne nous parviennent plusJa no ens arriben el cants
Le fleuve coulera en basCorrerà riu avall
Emportera chaque lettreS'endurà cada lletra
Et ils viendront et dirontI vindran i diran
Maintenant qui nous enlève cette faim ?Ara qui ens lleva esta fam?
La nuit fermée de la valléeS'ompli de lluna
Se remplit de luneLa nit tancada de la vall
Les étoiles sont des fermailsLes estrelles són fermall
Le canal un miroirLa séquia un mirall
Qui pleure et chante un romanceQue plany i canta un romanç
Dédié aux vieux qui s'en vontDedicat als uelos que se'n van
Gorges enchantéesBarrancs encantats
Sommets percésSerres foradades
Peintures ancestralesPintures ancestrals
Dansent les houesBallen les aixades
Si tous, comme moi, partonsSi tots, com jo, marxem
Vers la villeA la ciutat
Qui parlera avec les oliviersQui parlarà amb les oliveres
Millénaires ?Mil·lenàries?
Loin des plagesLluny de les platges
Et les titans de bétonI els titans de formigó
Le monde respire àRespira el món a
Dans les vallées intérieuresLes valls de l'interior
Dans les vieux domainesAls vells dominis
Du maure aux yeux bleusDel moro dels ulls blaus
Les sources racontent des contesLes fonts conten rondalles
À des grenouilles et des crapaudsA rantelles i gripaus
Paix et amour pour ceux qui festoientPau i amor per als que festegen
Les soleilsLes solsides
Qu'il pleuve bienQue ploga bé
Et ne gâche pas les récoltesI no bade les collites
Que ces terres restent bien vivantesQue continuen estes terres ben vives
Les figues sucrées et les flammes endormiesLes figues dolces i les flames adormides
Et viendra un orageI vindrà un temporal
Et le poète sera mortI hauran mort al poeta
Et ils viendront et dirontI vindran i diran
Les chants ne nous parviennent plusJa no ens arriben el cants
Le fleuve coulera en basCorrerà riu avall
Emportera chaque lettreS'endurà cada lletra
Et ils viendront et dirontI vindran i diran
Maintenant qui nous enlève cette faim ?Ara qui ens lleva esta fam?
(Cette vieille vallée faite de rêves(Aquesta vella vall feta de somnis
Cachette d'amours et de motsAmagatall d'amors i de paraules
Celle des mille et un parfums et des sources fraîchesLa dels mil i un perfums i les fonts fresques
Celle des hivers de larmes de gelLa dels hiverns de llàgrimes de gel
Celle des voix qui jouent et du silenceLa de les veus que juguen i el silenci
Cette vieille vallée que je veux toujours verteAquesta vella vall que vull per sempre verda
Ne la touchez pas, ne la touchez pas si ce n'est pour l'aimer)No la toqueu, no la toqueu si no eres per a estimar-la)
Et viendra un orageI vindrà un temporal
Et le poète sera mortI hauran mort al poeta
Et ils viendront et dirontI vindran i diran
Les chants ne nous parviennent plusJa no ens arriben el cants
Le fleuve coulera en basCorrerà riu avall
Emportera chaque lettreS'endurà cada lletra
Et ils viendront et dirontI vindran i diran
Maintenant qui nous enlève cette faim ?Ara qui ens lleva esta fam?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ZOO Posse y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: