Traducción generada automáticamente

Sereno (part. SFDK)
ZOO Posse
Serein (part. SFDK)
Sereno (part. SFDK)
Qui que ce soit a cherché, un jourQuién más quién menos buscó, alguna vez
Bien dans son enfance, bien dans sa vieillesseBien en su niñez, bien en su vejez
Bien par timidité ou peur du poisonBien por timidez o miedo al veneno
Face à la rigidité du jugement d'autruiA la rigidez del juicio ajeno
Un cœur bon, une épaule impartialeUn corazón bueno, un hombro imparcial
Fuir le simulacre : Théâtre, c'est du pur théâtreHuir del simulacro: Teatro, es puro teatro
Un cirque artificiel, superficiel, pitoyableUn circo artificial, superficial, pésimo
De tristesse policière, de peine terrestreDe policial tristeza, de pena terrenal
Qui a laissé au hasard l'essentiel ?¿Quién dejó al azar lo elemental?
Amitié, soins, amours non déclarésAmistad, cuidados, amores no declarados
J'ai mis de côté le bien pour éloigner le malDejé de lado el bien por alejar el mal
Médiocrité de manuel, pauvreté spirituelle, héritage vilMediocridad de manual, pobreza espiritual, vil legado
Tous les principes oubliésTodos los principios olvidados
Et maman l'a vu, et mon frère l'a vuY lo vio mamá, y lo vio mi hermano
Et moi j'ai gardé le silence, j'ai mieux gardé le silenceY yo callé más y callé mejor
Et j'ai tué l'auteur qui s'est enflammé et a oublié l'humainY maté al autor que se flipó y olvidó lo humano
Mille erreurs tiennent en un jour, quelqu'un apparaîtMil errores caben en un día, alguien aparece
Et ouvre une porte : Lâche-le et videY abre alguna puerta: Suéltalo y vacía
Une tempête pleure, levons nos verres et célébrons, rituel païenLlora una tormenta, vamos a brindar y a celebrar, ritual pagano
Pour apaiser les âmes avec des lois non écritesDe saciar las almas con leyes no escritas
Inconditionnel : de quoi as-tu besoin ?Incondicional: ¿qué necesitas?
De veiller sur les petits sorciers et sorcièresDe cuidar brujitos y brujitas
Paix pour le serein, pour être une amitié béniePaz para el sereno, por ser amistad bendita
Dans les mauvais moments et dans les bonsEn las malas y en las buenas
Les de cal et les de sableLas de cal y las de arena
Je sais avec qui je peux compterSé con quién puedo contar
Je ne veux pas vous manquer, que la grille et la peine meurentNo quiero echaros de menos, mueran la reja y la pena
Vive le serein et qu'il distribue de la bontéVenga el sereno y reparta bondad
Une âme diaphane, une longue rueUn alma diáfana una larga calle
Rien de nouveau, tu voisNada nuevo ya ves
Une phrase juste est celle qui fera la cléUna frase certera es la que hará de llave
Ce n'est pas peu que tout le monde a sa place iciNo es poco que aquí todos caben
La poitrine, l'amplitude d'un navireEl pecho la amplitud de una nave
Alors va savoir à quoi ça me fait penserAsí que vete tú a saber a qué me sabe
Rien n'est pire que les vérités, fosses abyssalesNada sabe peor que las verdades, fosas abisales
Les dalles dansent, préviens-lesBailan las losas, avísales
Ainsi on ne trébuche pas en sortant, économiser sur les mauxAsí no se tropieza cuando sale, ahorrar en males
Ma femme l'a vu, l'Oscar l'a vuLo ha visto mi mujer, lo ha visto el Oscar
D'autres se frappent la poitrine mais ne sont pas làOtros se golpean el tórax pero no están
La pente se lève, le suicide de stanSe alza la cuesta el suicidio de stan
Je me sens comme sting, ne va pas au rouge, roxanne !Me siento como sting, no vayas al rojo, roxanne!
Une phrase naît bonne parmi ce que j'effaceAlguna frase nace buena de entre lo que borro
Quel boulot, mecVaya trabajo, bro
Être le serein d'un ogreSer el sereno de un ogro
Un sourire triste sous le chapeauUna sonrisa triste bajo el gorro
Un couteau ouvert sous la doublureUna navaja abierta bajo el forro
La lumière qui donne sens à ce que je raconte etLa luz que da sentido a lo que narro y
Avec ses conseils, me modèle dans l'argileCon sus consejos, me modela en barro
Pourquoi ne ramasse-je pas plus de ce que je barrePor qué no recojo más de lo que barro
Pourquoi tout ce que je touche, je le déchirePor qué to lo que toco lo desgarro
Pourquoi, pourquoi ne nous allumons-nous pas une cigarettePor qué, por qué no nos prendemos un cigarro
Et que ça éclaire au moins le cheminY que por lo menos dé luz al camino
Des miettes de pain laissées entre les caillouxMigas de pan dejé entre los guijarros
Ne perdons pas de vue pourquoi nous sommes venusNo perdamos el que vinimos
Il n'y a qu'un monde et nous devons l'aimerSolo hay un mundo y tenemos que amarlo
Comme la maison dans laquelle nous vivonsComo a la casa en la que vivimos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ZOO Posse y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: