Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 271

24. August 1992

ZSK

Letra

24 de agosto de 1992

24. August 1992

En Rostock, los alborotadores lanzan cócteles molotov frente al centro de solicitantes de asilo, la policía responde con gas lacrimógeno y camiones hidrantes, las llamas surgen del centro de solicitantes de asilo."In Rostock werfen die Randalierer vor dem Asylbewerberheim wieder mit Molotowcocktails, die Polizei antwortet mit Tränengas und Wasserwerfern, aus dem Asylbewerberheim schlagen Flammen."
En este momento, cuatro apartamentos arden en este centro de solicitantes de asilo desalojado esta tarde, la policía, que actuó con violencia y camiones hidrantes, porras y gas lacrimógeno contra los alborotadores alrededor de las 20:00, se ha retirado por completo."Im Moment brennen vier Wohnungen in diesem heute Nachmittag geräumten Asylbewerberheim, die Polizei, die gegen 20 Uhr mit Gewalt und Wasserwerfern, Schlagstöcken und Tränengas gegen die Randalierer vorging hat sich inzwischen völlig zurückgezogen."
A las 21:51, los bomberos llegan al lugar de los hechos, pero sin protección policial no pueden apagar el fuego, los incendiarios entran en los primeros apartamentos."Um 21:51 erreicht die Feuerwehr den Einsatzort, doch ohne Polizeischutz kann sie nicht löschen, die Brandstifter dringen in erste Wohnungen ein."
Solo vemos a unos 300 metros de distancia a los policías antidisturbios en un puente ferroviario, pero solo están parados allí viendo cómo los alborotadores se han convertido en incendiarios, la casa ya está, la puerta ha sido forzada, los manifestantes han entrado en la casa y han prendido fuego a los apartamentos, los bomberos no se ven por ningún lado y, como dije, no hay rastro de la policía. Los acontecimientos aquí están acompañados de cánticos ocasionales: '¡Alemania para los alemanes!' y '¡Fuera extranjeros!' e incluso un grupo especialmente cómico comenzó a cantar 'Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum', ¡un evento realmente repugnante!"Wir sehen nur auf einer etwa 300m entfernten Eisenbahnbrücke Bereitschaftpolizisten, die aber dort nur stehen und zusehen, wie aus den Krawallmachern und Randalierern Brandstifter geworden sind, das Haus ist inzwischen, die Tür ist eingebrochen, es sind Demonstranten in das Haus eingedrungen und haben Wohnungen angezündet, die Feuerwehr ist weit und breit nicht zu sehen und wie gesagt, von der Polizei fehlt jede Spur. Die Vorgänge hier werden begleitet von gelegentlichen Sprechchören: 'Deutschland den Deutschen!' und 'Ausländer raus!' und eben brach eine besonders komische Gruppe sogar in das Lied 'Oh Tannenbaum, oh Tannenbaum' aus, eine wirklich ekelhafte Verantstaltung!"
Le explico con toda calma: Mecklenburger Allee 19, la residencia de los vietnamitas, hay 150 personas adentro, 150 vietnamitas, la policía se ha retirado, los alborotadores han incendiado la parte inferior de la casa, los gases ya están subiendo y están avanzando piso por piso, hace unos 45 minutos informé a la comisaría de policía de Witten-Klein, no pasa nada, aquí se necesita de inmediato, de inmediato, bomberos y mucha policía."Ich erkläre Ihnen ganz in Ruhe: Mecklenburger Allee 19, das Wohnheim der Vietnamesen, dort sind 150 Menschen drinnen, 150 Vietnamesen, die Polizei hat sich zurückgezogen, Chaoten haben unten das Haus angesteckt, die Gase kommen schon hoch und sie kämpfen sich Stockwerk für Stockwerk hoch, ich habe vor einer 3/4 Stunde die Polizeiinpektion Witten-Klein informiert, es tut sich nichts, hier muß sofort, sofort Feuerwehr und ganz viel Polizei"
¡Fuera extranjeros, Alemania para los alemanes! [3x]"Ausländer raus, Deutschland den Deutschen" [3x]
Para evaluar los daños políticos, el Ministro del Interior Federal, Seiters, voló a Rostock."Für die politische Schadensfeststellung flog Bundesinnenminister Seiters nach Rostock."
Sin duda, es un incidente que, según la evaluación unánime, daña la reputación de Alemania en el mundo y también es capaz de empañar y dañar la imagen de una Alemania amigable con los extranjeros, que definitivamente queremos mantener."Es ist ja sicherlich nach übereinstimmender Einschätzung ein Vorgang, der das deutsche Ansehen in der Welt schädigt und der auch geeignet ist, das Bild vom ausländerfreundlichen Deutschland zu trüben und zu beschädigen, das wir ja auf jeden Fall erhalten wollen."
Seiters volvió a abogar por un cambio rápido en la ley de asilo."Seiters sprach sich erneut für eine schnelle Änderung des Asylrechts aus."


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ZSK y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección