Traducción generada automáticamente

Bubista d'Otrora
Zulu
Bubista de Ayer
Bubista d'Otrora
O, vamos, o, vamosO, mos, o, mos
Me preguntó un amigo, oi, oiTxa-m perguntó-be un koza, oi, oi
En la isla Bubista no hay nada, oi, oiAr fló-m Bubista ka ten nada, oi, oi
Cuentan en Cabo Verde que tú tienesKontá Kabverde u-ke ke bo ten
No tienes queja, no hay problemaNo ten keje kabra, kanja de kapóde
Si vienes de Rabil, tienes que pasarSe bu ben de Rabil, bu ten ke pasa
Calle de Pas, hasta el NorteStrada de Pas, Kónde ate Norte
O, chica, ven de jatura, oi, oiO, rapariga, txa de jatura, oi, oi
Historia, historia, virtud de su ser, aménStoria Storia, virtude de séu, amén
Robé un trago en la Ribera de RabilRóbe fitsera na Rbera de Rabil
Era aquel bar Stanxa de BóxeÉra kel flana Stanxa de Bóxe
Si no te cuidas, te va a ir mal, niñaSe bu ka tma kuidóde, al ta kme-be, mnin
En siete días por sal gruesaNa séte dia po sal gros
Anton, llévame al Stanxa de BóxeAnton, liba-m pa Stanxa de Bóxe
No quiero brujas que me hagan mal, niñaN ka kre Bruxa pa kme-m, mnin
Anton, llévame a RabilAnton, libó-m pa Rabil
Quiero que me digas tu nombreKer faladera pergunta nha nóm
Anton, llévame al StanxaAnton, liba-m pa Stanxa
Bob Marley está en la rotondaBob Marley ta na rótxa
Anton, llévame a BafareraAnton, libó-m pa Bafarera
Quiero que me digas que hay muchos mundosKer rapás er é mute móns
Anton, no vayas a Jon GalegeAnton, no bai te Jon Galege
Quiero que no haya policía, no tengas miedoKer la te plisia ten mede der
Anton, llévame a FundasgeraAnton, libó-m pa Fundasgera
No es la casa de PereraLa k'é kaza de Perera
Anton, llévame a la Cabeza de TarafeAnton, libó-m Kabesa de Tarafe
Ni gente, ni humo, ni tapónNen jente nen fum nen tapum
Anton, ven, no te quedes atrásAnton, ben no ben badja landun
Ese lugar se queda para mañanaEs kazamente fka pa manhan
Pero no te asustes, oi, oiMa ka bu susta, oi, oi
Es la historia de una vezÉ stória dun bes
Vine a contarteN ben ranjó-be
Vine a contarte es un cuentoN ben ranjó-be é kazamente
Tu madre me contó esa historia de ItaliaBo mai kontó-m kel kónte d'Itália
Que le preguntó: Oye, hijo, ¿dónde trabajas?K'el pergunta-l: O, fidje, dundê ke bo ta trabadja?
Él le dijo que su mujer era inmigranteEl fla-l nha mdjer el ta imigróde
No en el extranjero donde él viveLa pa stranjer k'el ta vivê
En Sal Rei, nada me va a darNa Sal Rei, nada ar ka ta dó-be
Pero en el interior quiero que pase algoMa na nterior ker ta pasa sábe
Entra por aquí, entra por alláEntra dali, entra dala
Un bultito que llena la barrigaUn bursimente ke barriga xei
Anton, llévame al StanxaAnton, libó-m pa Stanxa
Palunbeta, que el medio se alió en la arenaPalunbeta seke, ke midje alióde na areia
Anton, llévame a BafareraAnton, libó-m pa Bafarera
No hay problema hasta que salga el solLa ten badjóna te ke Sol sei
O le le le, o le le laO le le le, o le le la
O le, o le, o le, o laO le, o le, o le, o la
O le le le, o le le laO le le le, o le le la
O le, o le, o le, o laO le, o le, o le, o la
O, BitinaO, Bitina
No me hables de esoAr kunvdó-be kazamente
No me hables de esoAr ka kunvdó-m
O le le le, o le le laO le le le, o le le la
O le, o le, o le, o laO le, o le, o le, o la
O le le le, o le le laO le le le, o le le la
O le, o le, o le, o laO le, o le, o le, o la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zulu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: