Traducción generada automáticamente
Milady Ist Zurück
3 Musketiere
Milady Is Terug
Milady Ist Zurück
Milady:Milady:
Ah, onmiskenbaar...Ah, unverkennbar...
nergens ruikt de zomer zo heerlijk als hier in Frankrijknirgends duftet der Sommer so herrlich wie hier in Frankreich
Hoe heb ik het gemist!Wie hab ich es vermisst!
(het gedoe voor het herberg neemt toe, burgers verschijnen)(das Treiben vor dem Wirtshaus nimmt zu, Bürger treten in Erscheinung)
Vaarwel Engeland, bonjour ma douce FranceGoodbye England, bonjour ma douce France
Ik ben weer terug en grijp mijn kansIch bin wieder da und ergreif meine Chance
De jaren van mijn zwerftocht gaven me nieuwe krachtDie Jahre meiner Wanderschaft verliehen mir neue Kraft
Lang was ik vrij als een vogel - dat is voorbij, dat is voorbijLange war ich vogelfrei - das ist vorbei, das ist vorbei
Als de feniks sta ik weer op en stijg hoog omhoogWie der Phönix ersteh ich neu und steige hoch empor
De oude paden ga ik opnieuw, sterker dan ooitDie alten Wege geh ich neu, stärker als zuvor
En ik spreid mijn veren en kijk trots om me heenUnd ich spreize mein Gefieder und ich blicke stolz umher
En ik buk me nooit meer weerUnd ich duck mich niemals wieder
Nee, nooit meer, nooit meer, nooit meer, nooit meer, nooit meerNein, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr
Ik ben terugIch bin zurück
Ik ben terugIch bin zurück
Ik was verbannen en verstotenIch war geächtet und verbannt
Verjaagd uit mijn vaderlandVerjagt aus meinem Vaterland
nu heb ik het verstoppertje zatnun hab ich das Versteckspiel satt
Men zet me niet schaakmatMich setzt man nicht schachmatt
Lang genoeg heb ik geledenGelitten hab ich lang genug
De dame is aan zetDie Dame ist am Zug
Als de feniks sta ik weer op en stijg hoog omhoogWie der Phönix ersteh ich neu und steige hoch empor
De oude paden ga ik opnieuw - trotser dan ooitDie alten Wege geh ich neu - stolzer als zuvor
In de lucht hangt een geur van seringen die zich zoet en zwaar om me heen legt.In der Luft ein Duft von Flieder legt sich um mich süß und schwer.
Nogmaals laat niemand me neerhalenNoch mal stößt mich keiner nieder
Nee, nooit meer, nooit meer, nooit meer, nooit meer, nooit meerNein, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr
Ik ben terugIch bin zurück
Ik ben terugIch bin zurück
En uiteindelijk is daar nog hijUnd schließlich ist da noch er
En ik hoop zo dat we deze keer gelukkig wordenUnd ich hoffe so sehr, dass wir diesmal glücklich werden
De leugens wegen zo zwaarDie Lügen wogen so schwer
Maar ze mogen ons geluk nooit meer bedreigenDoch sie sollen nie mehr unser ganzes Glück gefährden
Al mijn kracht wil ik gebruiken om weer bij hem te zijnAll meine Kraft will ich darauf verwenden wieder bei ihm zu sein
Ik zal mijn leven nooit meer verspillenIch werde nie wieder mein Leben verschwenden
Want deze keer maak ik me voor hem weer rein.Denn dieses Mal wasch ich mich vor ihm rein.
Als de feniks sta ik weer op en stijg hoog omhoogWie der Phönix ersteh ich neu und steige hoch empor
De oude paden ga ik opnieuw - verder dan ooitDie alten Wege geh ich neu - weiter als zuvor
En de dode liefdesliederen vieren hun terugkeer en verstommen nooit meerUnd die toten Liebeslieder feiern ihre Wiederkehr und verstummen niemals wieder
Nee, nooit meer, nooit meer, nooit meer, nooit meer, nooit meerNein, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr, nie mehr
Ik ben terugIch bin zurück
Voor altijdFür alle Zeit
Voor altijdFür alle Zeit
Voor altijdFür alle Zeit
TerugZurück
(Rochefort verschijnt)(Rochefort tritt auf)
Rochefort:Rochefort:
Milady de Winter!Milady de Winter!
Milady:Milady:
Monsieur Rochefort!Monsieur Rochefort!
Rochefort:Rochefort:
Opperbevelhebber van de lijfwacht van onze kardinaal! Hoe was uw reis?Oberbefehlshaber der Leibgarde unseres Kardinals! Wie war eure Reise?
Milady:Milady:
Vermoeiend! Vooral de overtocht over het Kanaal zit me nog in de botten.Strapaziös! Vor allem die Überfahrt über den Ärmelkanal steckt mir noch in den Knochen.
Rochefort:Rochefort:
Ik ben diep bedroefd.Ich bin untröstlich.
Milady:Milady:
Jammer dat men daar geen tunnel onder kan graven.Schade, dass man keinen Tunnel darunter graben kann.
Rochefort:Rochefort:
Wat is er te melden uit Engeland?Was gibt es aus England zu berichten?
Milady:Milady:
Vergeef me, maar ik heb de behoefte om me eerst even op te frissen.Verzeiht, aber ich habe das Bedürfnis mich zunächst ein wenig frisch zu machen.
(D'Artagnan komt met Pomme de Terre erbij)(D'Artagnan kommt mit Pomme de Terre hinzu)
D'Artagnan:D'Artagnan:
Zo oude jongen, dit lijkt me een prima plek om even uit te rusten.So alter Knabe, dies scheint mir ein richtiges Plätzchen um ein wenig zu verschnaufen.
Rochefort (pakt Milady stevig bij de arm):Rochefort (packt Milady fest am Arm):
Ik herinner je eraan dat je niet voor je plezier terug in Frankrijk bent. D'Artagnan:Ich darf euch daran erinnern, dass ihr nicht zu eurem Vergnügen wieder in Frankreich seid. D'Artagnan:
Hé daar, schoft! Afblijven van de dame!He da Strolch! Finger weg von der Dame!
Rochefort:Rochefort:
Bemoei je met je eigen zaken!Scher dich um deinen eigenen Kram!
(D'Artagnan trekt zijn zwaard, Rochefort doet hetzelfde, er ontstaat een gevecht, waarbij D'Artagnans zwaard in tweeën breekt.)(D'Artagnan zieht den Degen, Rochefort ebenso, es kommt zum Kampf, wobei D'Artagnans Degen in zwei Teile zerbricht.)
Milady (lachend):Milady (lachend):
Mooi dat er nog galante mannen zijn!Schön, dass es noch Kavaliere gibt!
Een gardist (komt erbij):Ein Gardist (kommt hinzu):
Problemen, kapitein?Ärger Hauptmann?
Rochefort:Rochefort:
Ach, een onruststoker, waarschijnlijk een hugenoot!Ach, ein Unruhestifter, womöglich ein Hugenotte!
D'Artagnan:D'Artagnan:
Ik wilde alleen maar even rusten en iets eten.Ich wollte nur Rast machen und etwas essen.
Herbergier:Wirt:
Ik wil hier geen hugenottenspul!Ich will hier kein Hugenottengesindel!
D'Artagnan:D'Artagnan:
Maar ik ben...Aber ich bin...
Herbergier:Wirt:
Geen maar, verdwijn!Kein aber, verschwinde!
D'Artagnan:D'Artagnan:
Ik ben geen hugenoot! Mijn paard ook niet! (Pomme de Terre schudt zijn manen)Ich bin kein Hugenotte! Mein Pferd ist es auch nicht! (Pomme de Terre schüttelt die Mähne)
(tegen Rochefort) Ik ben op weg naar Parijs! Ik wil musketier worden! Hier, kijk mijn aanbevelingsbrief.(zu Rochefort) Ich bin auf dem Weg nach Paris! Ich will Musketier werden! Hier, seht mein Empfehlungsschreiben.
Een gardist:Ein Gardist:
Hoe schattig! De musketiers krijgen nieuw bloed.Wie herzig! Die Musketiere bekommen Nachwuchs.
Rochefort:Rochefort:
Die vervelende familie is al groot genoeg.Die lästige Sippschaft ist schon groß genug.
(Rochefort rukte D'Artagnan de brief uit handen)(Rochefort entreißt D'Artagnan den Brief)
D'Artagnan:D'Artagnan:
Hé, voorzichtig, die heeft mijn vader geschreven!Hey, Vorsicht, den hat mein Vater geschrieben!
Rochefort (leest mompelend):Rochefort (liest nuschelnd):
Mijn beste Treville... *mommel*...het hart van een musketier klopt... Hij is een goede jongen, ik hoop alleen dat we hem niet al te veel hebben verwent... (hij lacht spottend)Mein teurer Treville... *nuschel*...das Herz eines Musketiers schlägt... Er ist ein guter Junge, ich hoffe nur, dass wir ihn nicht allzu sehr verhätschelt haben... (er lacht hämisch)
Je vader heeft een hoge pet van je op!Hat ja eine hohe Meinung von dir, dein alter Herr!
(D'Artagnan gaat woedend op Rochefort af, gardisten houden hem tegen, er ontstaat een kort gevecht, waarbij D'Artagnan op de grond valt en door de gardisten wordt getrapt)(D'Artagnan geht wütend auf Rochefort los, Gardisten halten ihn zurück, es kommt zum kurzen Kampf, in dessen Verlauf D'Artagnan zu Boden geht und von den Gardisten getreten wird)
Rochefort:Rochefort:
Neem je krakkemikkige schindmähre en verdwijn!Nimm deine klapprige Schindmähre und verschwinde!
D'Artagnan (nog op de grond liggend):D'Artagnan (noch am Boden liegend):
Durf niet mijn edele ros te beledigen!Untersteht es euch, mein edles Ross zu beleidigen!
(Een gardist slaat op de achterste van Pomme de Terre, die van schrik wegvlucht)(Ein Gardist schlägt auf das Hinterteil von Pomme de Terre, der vor Schreck davonhastet)
D'Artagnan springt op:D'Artagnan springt auf:
Hé mijn paard, mijn paard! (rent erachteraan)He mein Pferd, mein Pferd! (hastet hinterher)
Milady:Milady:
Chapeau Rochefort, weer een heldendaad verricht!Chapeau Rochefort, wieder eine Heldentat vollbracht!
Rochefort:Rochefort:
Milady de Winter, laten we ter zake komen! Wat heb je op het eiland ontdekt?Milady de Winter, kommen wir zum Thema! Was habt ihr auf der Insel in Erfahrung gebracht?
Milady:Milady:
De kardinaal staat voor serieuze problemen. De hugenoten hebben Engeland om hulp gevraagd en de Engelse koning is van plan om op hun oproep in te gaan.Dem Kardinal drohen ernste Schwierigkeiten. Die Hugenotten haben England um Beistand ersucht und der englische König beabsichtigt, ihrem Hilferuf Folge zu leisten.
Rochefort:Rochefort:
Dus staat ons oorlog met Engeland te wachten?Dann steht uns also Krieg mit England bevor?
Milady:Milady:
Niet alleen dat! Engeland kan rekenen op de steun van zijn Spaanse bondgenoten.Nicht nur das! England wiederum kann auf den Beistand seiner spanischen Verbündeten zählen.
Rochefort:Rochefort:
En we zouden van twee kanten ingesloten zijn!Und wir wären von zwei Seiten eingeschlossen!
Milady:Milady:
Laat de kardinaal maar kijken hoe hij daaruit komt! Ik heb mijn deel gedaan. Oh, ik kijk zo uit naar Parijs! (op de achtergrond klinkt het instrumentale begin van „Parijs”)Soll der Kardinal zusehen, wie er da herauskommt! Ich habe meinen Teil getan. Oh, ich freu mich ja so auf Paris! (im Hintergrund ertönt der instrumentale Anfang von „Paris")
Rochefort:Rochefort:
Je bent nog steeds verbannen! Vergeet dat niet! Je verblijft hier en gedraagt je zo onopvallend mogelijk!Ihr seid nach wie vor verbannt! Vergesst das nicht! Ihr bezieht hier Quartier und verhaltet euch so unauffällig wie möglich!
Milady:Milady:
Ja, maar ik…Ja, aber ich…
Rochefort:Rochefort:
IK ga naar Parijs om de kardinaal te informeren over de verslechtering van de situatie. Jij wacht hier op verdere bevelen.ICH fahre nach Paris, um den Kardinal über die Zuspitzung der Lage zu unterrichten. Ihr wartet hier auf weitere Befehle.
Milady:Milady:
Rochefort, mijn wens...Rochefort, mein Wunsch...
Rochefort:Rochefort:
....doet er niet toe! Hier gelden uitsluitend de wensen van de kardinaal!....tut nichts zur Sache! Hier gelten ausschließlich die Wünsche des Kardinals!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 3 Musketiere y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: