Traducción generada automáticamente

42
3RACHA
42
42
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ist es besser, wenn ich sterbe?
Is it better if I die?
Is it better if I die?
Bis ich für immer schlafe
평생 잠들기 전까지
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji
Such ich nach dem Sinn in der Leere
공허함 속 의미를 찾지
gongheoham sok uimireul chatji
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ist es besser, wenn ich sterbe? (Suizid)
Is it better if I die? (Suicide)
Is it better if I die? (Suicide)
Bis ich für immer schlafe (schlafe)
평생 잠들기 전까지 (까지)
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji (kkaji)
Such ich nach dem Sinn in der Leere (in der Leere)
공허함 속 의미를 찾지 (찾지)
gongheoham sok uimireul chatji (chatji)
(Was machst du?)
(What you do?)
(What you do?)
(Was machen wir?)
(What we do?)
(What we do?)
Neun-neun-neun, an dem Tag, an dem ich geboren wurde
Nine-nine-nine, 내가 태어나는 날
Nine-nine-nine, naega tae-eonaneun nal
Hab ich schon beim ersten Fest einen Stift in der Hand gehalten
돌잡이 때부터 펜을 잡았는데
doljabi ttaebuteo peneul jabanneunde
Vor drei Jahren hab ich den Sinn erkannt
삼년 전 의미를 알게 돼
samnyeon jeon uimireul alge dwae
Wurde hip-hop-mäßig
Hip-hop하게 돼
Hip-hophage dwae
Schreibe seitdem Texte auf
가사를 써 내려간지
gasareul sseo naeryeoganji
Drei Jahre später hab ich erkannt
삼년 뒤 알게 돼
samnyeon dwi alge dwae
Cool, aber ich bin nicht cool
간지 단지 난 간지나지 않은
ganji danji nan ganjinaji aneun
In meinem Leben gibt es keine falschen Werte, nur wertvolle Dinge
내 삶 속 거짓 없는 가치 있는 일을
nae sam sok geojit eomneun gachi inneun ireul
Normalerweise kritzle ich einfach so vor mich hin, doch dann packe ich meine Ehrlichkeit rein
평소에 끄적이다가 진심을 담아
pyeongsoe kkeujeogidaga jinsimeul dama
Rap ist das, was ich ausspucke
Rap을 뱉는 걸
Rapeul baenneun geol
Ohne ein Thema festzulegen
주제를 정하지 않아도
jujereul jeonghaji anado
Wird jeder Moment zum Thema
모든 순간이 주제가 되고
modeun sun-gani jujega doego
Uh, auch wenn es keinen klaren Grund für das Leben gibt
Uh, 삶의 이유가 확실히 없다 해도
Uh, salmui iyuga hwaksilhi eopda haedo
Habe ich eine Gewissheit (ayy)
내겐 확신이라는 게 있지 (ayy)
naegen hwaksiniraneun ge itji (ayy)
Später werde ich meine Texte sammeln
후에 내 가사를 모아
hue nae gasareul moa
Und den Grund wie eine Nörgelei beweisen
이유를 잔소리하듯 증명하겠지
iyureul jansorihadeut jeungmyeonghagetji
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ist es besser, wenn ich sterbe?
Is it better if I die?
Is it better if I die?
Bis ich für immer schlafe
평생 잠들기 전까지
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji
Such ich nach dem Sinn in der Leere
공허함 속 의미를 찾지
gongheoham sok uimireul chatji
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ist es besser, wenn ich sterbe? (Suizid)
Is it better if I die? (Suicide)
Is it better if I die? (Suicide)
Bis ich für immer schlafe (schlafe)
평생 잠들기 전까지 (까지)
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji (kkaji)
Such ich nach dem Sinn in der Leere (in der Leere)
공허함 속 의미를 찾지 (찾지)
gongheoham sok uimireul chatji (chatji)
(Was machst du?)
(What you do?)
(What you do?)
(Was machen wir?)
(What we do?)
(What we do?)
Warum leben wir?
Why do we live?
Why do we live?
Was ist der Zweck?
What’s the purpose?
What’s the purpose?
Ist es zweiundvierzig? Hör auf, Unsinn zu reden
Is it fourty two? Stop speaking nonsense
Is it fourty two? Stop speaking nonsense
Die Zeit des Lebens fließt wie Wasser
물처럼 흘어가는 삶의 시간
mulcheoreom heureoganeun salmui sigan
In einem Augenblick bin ich schon tot
눈 깜빡할 사이 난 벌써 죽었어
nun kkamppakal sai nan beolsseo jugeosseo
Yah, sowas mag ich nicht
Yah, 그런 거 싫어
Yah, geureon geo sireo
Ich will nicht bereuen, bevor ich sterbe
죽기 전에 후회하기는 싫어
jukgi jeone huhoehagineun sireo
Ich mag euch nicht, die ihr in den Taschen steckt
호주머니 붙잡은 너네가 싫어
hojumeoni butjabeun neonega sireo
Will nicht nur einen Lohn bekommen und meine Träume auslöschen (ah, ja)
월급만 받고 꿈을 지우기 싫어 (ah, yeah)
wolgeumman batgo kkumeul jiugi sireo (ah, yeah)
Gott gab uns eine Wahl
God gave us an option
God gave us an option
Eine Auswahl, welchen Weg wir gehen, oh, whoa
어떤 길을 고를 selection, oh, whoa
eotteon gireul goreul selection, oh, whoa
Seit ich geboren wurde, hab ich es gewusst
태어났을 때부터 난 알아냈어
tae-eonasseul ttaebuteo nan aranaesseo
Bremse nicht
Brake 밟지 마
Brake bapji ma
Lebe nicht wie andere, sondern geh deinen eigenen Weg
앞글자만 밟고 누구처럼 살아
apgeuljaman balkko nugucheoreom sara
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I've been thinking ‘bout my life
I've been thinking ‘bout my life
Ist es besser, wenn ich sterbe?
Is it better if I die?
Is it better if I die?
Bis ich für immer schlafe
평생 잠들기 전까지
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji
Such ich nach dem Sinn in der Leere
공허함 속 의미를 찾지
gongheoham sok uimireul chatji
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ist es besser, wenn ich sterbe? (Suizid)
Is it better if I die? (Suicide)
Is it better if I die? (Suicide)
Bis ich für immer schlafe (schlafe)
평생 잠들기 전까지 (까지)
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji (kkaji)
Such ich nach dem Sinn in der Leere (in der Leere)
공허함 속 의미를 찾지 (찾지)
gongheoham sok uimireul chatji (chatji)
(Was machst du?)
(What you do?)
(What you do?)
(Was machen wir?)
(What we do?)
(What we do?)
Du musst rational und vernünftig sein
넌 합리적이고 이성적이어야 돼
neon hamnijeogigo iseongjeogieoya dwae
Du kannst kein Verlierer sein
You can’t be a loser
You can’t be a loser
Seit wann ist Geld das Ziel geworden
언제부터 돈이 곧 목표가 되고
eonjebuteo doni got mokpyoga doego
Und wird als das Leben selbst verehrt?
삶의 전부라고 모셔
salmui jeonburago mosyeo
In dieser Welt, in der ich gelebt habe, ist das Ziel nur
내가 살았던 이 세계 목표는 고작
naega saratdeon i segye mokpyoneun gojak
Von einem gelben Helden herumgeschubst zu werden
노란색 위인에게 휘둘리며
noransaek wiinege hwidullimyeo
Will nicht zusehen, wie ich wankend
비틀 비틀 거리는 나의 모습
biteul biteul georineun naui moseup
Durch die Gegend stolpere
구경하기는 싫어
gugyeonghagineun sireo
Lass uns darüber reden, uh
Let’s talk about it, uh
Let’s talk about it, uh
Wie ist es bei dir? Wofür hast du gelebt?
넌 어때? 뭘 위해 살았어?
neon eottae? mwol wihae sarasseo?
(Geld, Geld, Geld, Geld)
(Money, money, money, money)
(Money, money, money, money)
Was ist dein Traum?
그럼 꿈은 뭐야?
geureom kkumeun mwoya?
Hast du einen Job gefunden?
직업은 찾았어?
jigeobeun chajasseo?
(Was ist das? Was ist das? Was ist das? Was ist das?)
(뭐지? 뭐지? 뭐지? 뭐지?)
(mwoji? mwoji? mwoji? mwoji?)
(Ich weiß es nicht)
(I don't know)
(I don't know)
In der Bedeutungslosigkeit gibt es keine Antworten
무의미함 속 해답은 없고
muuimiham sok haedabeun eopgo
Meine unwissende Welt ist weit
무식한 내 세상은 넓어
musikan nae sesang-eun neolbeo
Lass dich nicht von
거울 속 나를 유혹하는
geoul sok nareul yuhokaneun
All den falschen Zeugnissen im Spiegel verführen
모든 거짓 증언들에 속지 말고
modeun geojit jeung-eondeure sokji malgo
(Bitte bete mit mir)
(제발 같이 빌어)
(jebal gachi bireo)
Ich hab über mein Leben nachgedacht (nachgedacht)
I’ve been thinking ‘bout my life (thinking ‘bout my life)
I’ve been thinking ‘bout my life (thinking ‘bout my life)
Ist es besser, wenn ich sterbe? (besser, wenn ich sterbe?)
Is it better if I die? (Better if I die?)
Is it better if I die? (Better if I die?)
Bis ich für immer schlafe (ich will schlafen)
평생 잠들기 전까지 (I wanna go to sleep)
pyeongsaeng jamdeulgi jeonkkaji (I wanna go to sleep)
Such ich nach dem Sinn in der Leere (was bedeutet das Leben?)
공허함 속 의미를 찾지 (what does life mean?)
gongheoham sok uimireul chatji (what does life mean?)
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life
Ich hab über mein Leben nachgedacht
I’ve been thinking ‘bout my life
I’ve been thinking ‘bout my life



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 3RACHA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: