Transliteración y traducción generadas automáticamente
紅塵白刃 (hóngchén báirèn)
圈9 (CH)
Lame Blanche dans le Monde Rouge
紅塵白刃 (hóngchén báirèn)
Tu devrais savoir que j'ai déjà goûté à la joie et à la peine
你应听闻我曾快意愁恩
nǐ yīng tīngwén wǒ céng kuàiyì chóu ēn
Me libérant avec une lame blanche
脱身以白刃
tuōshēn yǐ báirèn
Ajustant la lumière, l'ombre s'assombrit, les perles roulent, les joyaux se brisent en un instant
调灯影沉沉滚珠碎玉飘一瞬
tiǎodēng yǐng chénchén gǔnzhū suì yù piào yīshùn
J'ai déjà galopé, fouetté, poursuivant la vie, volant les âmes
我曾侧马扬鞭追命夺魂
wǒ céng cè mǎ yáng biān zhuī mìng duó hún
Tuant dans le monde rouge
杀人于红尘
shārén yú hóngchén
Discrètement, comme au printemps, les allées et venues se mêlent
隐落应纷纷来去时里如逢春
yǐnluò yīng fēnfēn láiqù shílǐ rú féng chūn
Regarde le rêve de revenir à Chang'an
看作业梦回长安
kàn zuóyè mèng huí cháng'ān
Chantant et dansant avec frénésie
歌狂又舞乱
gē kuáng yòu wǔ luàn
Lors de la fête des lanternes, les arbres en feu et les fleurs d'argent
上逢上元火树银花
shàng féng shàng yuán huǒshùyínhuā
L'ami charmeur
霖郎迷人眼
línláng mírén yǎn
Comparé à l'époque, les bonnes pièces s'ouvrent à l'œil
比时离缘好戏开眼
bǐ shí líyuán hǎo xì kāiyǎn
Sur scène avec le dragon
台下与龙漫
tái xià yú lóng màn
Regardant dans le miroir, les rumeurs frappent la table
视镜传言醒目拍案
shìjǐng chuányán xǐngmù pāi'àn
Tout cela me concerne
当与我有关
dāng yǔ wǒ yǒuguān
Le ciel s'assombrit, quelques voyageurs de la dynastie Tang
天色渐晚唐前几旅
tiānsè jiàn wǎn tángqián jǐ lǚ
Le parfum s'élève avec le vent
暗香随风前
àn xiāng suí fēng qián
La lame unique près du palais des hirondelles, entre chagrin
单刀贴燕宫愁之间
dāndāo tiē yàn gōng chóu zhī jiān
Pour moi, un jeune homme
为我一少年
wéi wǒ yī shàonián
Regardant avec optimisme, abandonnant mille pièces d'or
举目达观抛却千金
jǔmù dá guān pāoquè qiānjīn
Tous se précipitent pour en acheter une
争相买一件
zhēng xiāng mǎi yī jiàn
Les bruits de la rue ne savent pas que je suis là pour longtemps
街音不知于我长终
jiē yīn bùzhī yú wǒ zhǎngzhōng
Et la vie avance droit devant
和命最直前
hé mìng zuì zhíqián
Dans le rêve profond, je demande aux voix dominantes
梦深问众霸声
méng shēn wèn zhòng bà shēng
Sur scène, je questionne les dieux
台首问鬼神
tái shǒu wèn guǐshén
Écrivant sur les innombrables êtres
作下云云众生
zuò xià yúnyún zhòng shēng
C'est moi pour les dieux
是我为鬼神
shì wǒ wéi guǐshén
Tu devrais savoir que j'ai déjà goûté à la joie et à la peine
你应听闻我曾快意愁恩
nǐ yīng tīngwén wǒ céng kuàiyì chóu ēn
Me libérant avec une lame blanche
脱身以白刃
tuōshēn yǐ báirèn
Ajustant la lumière, l'ombre s'assombrit, les perles roulent, les joyaux se brisent en un instant
调灯影沉沉滚珠碎玉飘一瞬
tiǎodēng yǐng chénchén gǔnzhū suì yù piào yīshùn
J'ai déjà galopé, fouetté, poursuivant la vie, volant les âmes
我曾侧马扬鞭追命夺魂
wǒ céng cè mǎ yáng biān zhuī mìng duó hún
Tuant dans le monde rouge
杀人于红尘
shārén yú hóngchén
Discrètement, comme au printemps, les allées et venues se mêlent
隐落应纷纷来去时里如逢春
yǐnluò yīng fēnfēn láiqù shílǐ rú féng chūn
On dit que le monde rouge roule, les bons moments n'attendent personne
都说红尘滚滚良辰不待人
dōu shuō hóngchén gǔngǔn liángchén bù dàirén
(h̄emụ̄xnkạb le monde rouge roule, me tuant sans laisser de traces)
(h̄emụ̄xnkạb红尘滚滚杀我不留痕)
(h̄emụ̄xnkạb hóngchén gǔngǔn shā wǒ bù liú hén)
Parlant de nouveaux vins au parfum de pivoine
海棠香时话新酒
hǎitáng xiāng shí huà xīnjiǔ
Un vieil ami se moque de moi pour un prêt
故人笑我一贷款
gùrén xiào wǒ yī dàikuān
Explorant ce soir, la lune est à Chang'an
探今夜月是长安
tàn jīnyè yuè shì cháng'ān
En un clin d'œil, les arbres se couvrent des quatre saisons
转眼树四时披
zhuǎnyǎn shù s̄ib pī
Regardant dans le miroir, les rumeurs parlent de Qin Lan
视镜传言就是秦阑
shìjǐng chuányán jiùshì qín làn
Teignant mes tempes
染上我鬓边
rǎn shàng wǒ bìn biān
La lame unique près du palais des hirondelles, entre chagrin
单刀贴燕宫愁之间
dāndāo tiē yàn gōng chóu zhī jiān
La jeunesse flamboyante
风华一少年
fēnghuá yī shàonián
Avec moi, levons nos verres et chantons
与我对作把酒当歌
yǔ wǒ duì zuò bǎjiǔ dāng gē
Parlons de poésie sans se soucier de se rencontrer
谈诗不论见
tán shī bùlùn jiàn
Tu devrais savoir que j'ai déjà goûté à la joie et à la peine
你应听闻我曾快意愁恩
nǐ yīng tīngwén wǒ céng kuàiyì chóu ēn
Me libérant avec une lame blanche
脱身以白刃
tuōshēn yǐ báirèn
Ajustant la lumière, l'ombre s'assombrit, les perles roulent, les joyaux se brisent en un instant
调灯影沉沉滚珠碎玉飘一瞬
tiǎodēng yǐng chénchén gǔnzhū suì yù piào yīshùn
J'ai déjà galopé, fouetté, poursuivant la vie, volant les âmes
我曾侧马扬鞭追命夺魂
wǒ céng cè mǎ yáng biān zhuī mìng duó hún
Tuant dans le monde rouge
杀人于红尘
shārén yú hóngchén
Discrètement, comme au printemps, les allées et venues se mêlent
隐落应纷纷来去时里如逢春
yǐnluò yīng fēnfēn láiqù shílǐ rú féng chūn
Tu devrais savoir que j'ai déjà goûté à la joie et à la peine
你应听闻我曾快意愁恩
nǐ yīng tīngwén wǒ céng kuàiyì chóu ēn
Me libérant avec une lame blanche
脱身以白刃
tuōshēn yǐ báirèn
Sur cette terre chaotique, peu importe les mérites ou les fautes, ne demande pas
脚天地浑沌多少功过莫相问
jiǎo tiāndì hùndùn duōshǎo gōngguò mò xiāng wèn
Aujourd'hui, la flamme s'élève, trahissant les promesses
而今阐焱流然负约
érjīn c̄hạn yạng liú rán fùyuē
Je te conseille de ne laisser personne sous ta lame
劝你刀下不留人
quàn nǐ dāo xià bù liú rén
Balayant le monde rouge, me tuant sans laisser de traces
荡红尘滚滚杀我不留痕
dạng hóngchén gǔngǔn shā wǒ bù liú hén
À l'époque, la gravure semblait comme si tu étais encore un jeune homme.
当时阐刻沉看如你还是少年人
dāngshí c̄hạn k̆ chèn kạn rú nǐ háishì shàonián rén



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de 圈9 (CH) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: