Traducción generada automáticamente
수묵화 (Indian Ink Painting)
A Doom
Pintura de tinta india
수묵화 (Indian Ink Painting)
Te digo que eres mi amigo, pero ya no puedo creerlo
넌 나의 친구라 말하지만 더 이상 믿을 수 없어
neon naui chin-gura malhajiman deo isang mideul su eopseo
Me entiendes, pero ¿qué sabes de mí?
넌 나를 이해한다 하지만 나에 대해 뭘 알어?
neon nareul ihaehanda hajiman na-e daehae mwol areo?
Somos dos extraños atrapados dentro de la misma jaula
우리는 같은 우리 안에 갇혀 있는 두 이방인
urineun gateun uri ane gachyeo inneun du ibang-in
Tú y yo éramos dos alienígenas con los que tropecé con la misma estrella
너와 나는 같은 별 위에서 우연히 마주친 두 외계인
neowa naneun gateun byeol wieseo uyeonhi majuchin du oegyein
La gente en el otoño - (¿No sería solo?)
몰려 있는 사람들 - (과연 외롭지 않을까?)
mollyeo inneun saramdeul - (gwayeon oeropji aneulkka?)
La mirada de los ojos - (¿Puedo ver la verdad?)
쳐다보는 눈빛들 - (진실을 볼 수 있을까?)
chyeodaboneun nunbitdeul - (jinsireul bol su isseulkka?)
Como una pintura de tinta, todo es negro y negro
한 편의 수묵화처럼 모든 건 하양과 검정
han pyeonui sumukwacheoreom modeun geon hayanggwa geomjeong
Si la gente es blanca, tengo un punto negro
사람들이 하얗다면 나는 그 속의 한 검은 점
saramdeuri hayatamyeon naneun geu sogui han geomeun jeom
Tienes razón, pero no creo mucho
넌 너의 말이 맞다지만 난 그리 생각 안 해
neon neoui mari matdajiman nan geuri saenggak an hae
Lo sabes todo, pero nunca sabes de mí
넌 모든 것을 안다지만 나에 대핸 결코 알지 못해
neon modeun geoseul andajiman na-e daehaen gyeolko alji motae
No me digas mi presencia con una tarjeta de plástico y unos cuantos números
플라스틱 카드 한 장, 숫자 몇 개로 나의 존재를 말하지 마
peullaseutik kadeu han jang, sutja myeot gaero naui jonjaereul malhaji ma
Soy una bestia salvaje con huesos, carne y pelos
나는 뼈와 살과 털이 있는 야생의 짐승 한 마리야
naneun ppyeowa salgwa teori inneun yasaeng-ui jimseung han mariya
La gente en el otoño - (¿No sería solo?)
몰려 있는 사람들 - (과연 외롭지 않을까?)
mollyeo inneun saramdeul - (gwayeon oeropji aneulkka?)
La mirada de los ojos - (¿Puedo ver la verdad?)
쳐다보는 눈빛들 - (진실을 볼 수 있을까?)
chyeodaboneun nunbitdeul - (jinsireul bol su isseulkka?)
Como la última hoja en la punta de una rama
나뭇가지 끝에 달린 마지막 저 잎새처럼
namutgaji kkeute dallin majimak jeo ipsaecheoreom
Una isla sola en el mar pantanoso y desierto
메마르고 황량해진 난 바다에 홀로 있는 섬
memareugo hwangnyanghaejin nan bada-e hollo inneun seom
Como una pintura de tinta, todo es negro y negro
한 편의 수묵화처럼 모든 건 하양과 검정
han pyeonui sumukwacheoreom modeun geon hayanggwa geomjeong
Si la gente es blanca, tengo un punto negro
사람들이 하얗다면 나는 그 속의 한 검은 점
saramdeuri hayatamyeon naneun geu sogui han geomeun jeom
La gente en el otoño - (¿No sería solo?)
몰려 있는 사람들 - (과연 외롭지 않을까?)
mollyeo inneun saramdeul - (gwayeon oeropji aneulkka?)
La mirada de los ojos - (¿Puedo ver la verdad?)
쳐다보는 눈빛들 - (진실을 볼 수 있을까?)
chyeodaboneun nunbitdeul - (jinsireul bol su isseulkka?)
Como una pintura de tinta, todo es negro y negro
한 편의 수묵화처럼 모든 건 하양과 검정
han pyeonui sumukwacheoreom modeun geon hayanggwa geomjeong
Si la gente es blanca, tengo un punto negro
사람들이 하얗다면 나는 그 속의 한 검은 점
saramdeuri hayatamyeon naneun geu sogui han geomeun jeom
Como la última hoja en la punta de una rama
나뭇가지 끝에 달린 마지막 저 잎새처럼
namutgaji kkeute dallin majimak jeo ipsaecheoreom
Una isla sola en el mar pantanoso y desierto
메마르고 황량해진 난 바다에 홀로 있는 섬
memareugo hwangnyanghaejin nan bada-e hollo inneun seom
Isla Alone
홀로 있는 섬
hollo inneun seom
Isla Alone
홀로 있는 섬
hollo inneun seom



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Doom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: