Traducción generada automáticamente

Maduraikku Pogathadee
A. R. Rahman
No iré a Madurai
Maduraikku Pogathadee
Karpoora Kannigaiye VaaraayKarpoora Kannigaiye Vaaraay
Vienes y vas, vienes y vas, miras a tu alrededorAdi Alanthu Alanthu Nayanthu Nayanthu Paaraay
Eres la reina de la fortunaNee Mangala Maharaaniye
Vienes con pies descalzos, eres túValathu Kaal Eduthu Vaaraay Neeye
Este lugar al que llegasteNee Vantha Idam Valamaaga
Se convierte en un lugar felizSenra Idam Valamaaga
Cuando te quedas, se vuelve cómodoSerntha Idam Sugamaaga
Para vivirVaazha Pora
No iré a MaduraiMaduraikku Pogathadi
Donde las flores de jazmín te miranAnga Malli Poo Kanna Vekkum
No iré a ThanjavurThanjaavur Pogaathadi
Donde la cabeza se inclina y se balanceaThala Aataama Bhomma Nikkum
Cuando fui a Thoothukudi, vi algunos barcos zarparThoothukudi Pona Sila Kappal Kara Thattum
Cuando fui a Kodaikanal, las nubes te envuelvenKodaikaanal Pona Anga Megam Unna Suthum
El lugar está lleno de emoción, en toda la ciudadAthuruthu asaruthu oor mothama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoro?Adhuenna adhuenna un kuthama
Lleno de emoción, en toda la ciudadAsaruthu Asaruthu oor mothama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoro?Adhuenna adhuenna Un Kuthamaa
Karpoora Kannigaiye VaaraayKarpoora Kannigaiye Vaaraay
Vienes y vas, vienes y vas, miras a tu alrededorAdi Alanthu Alanthu Nayanthu Nayanthu Paaraay
Eres la reina de la fortunaNee Mangala Maharaaniye
Vienes con pies descalzos, eres túValathu Kaal Eduthu Vaaraay Neeye
En el río Othai, solitariaAdi Othaiyila Thaniyaaga
No duermas en la cama de dulcesMethaiyile Thoongaathe
El hijo vendráAthha Magan Vaaraandi
Y te hará llorarValachupoda
No iré a MaduraiMaduraikku Pogathadi
Donde las flores de jazmín te miranAnga Malli Poo Kanna Vekkum
Cuando llega la primavera, el verano se vaSithira Naa Veyiladikkum
Cuando llega el mes de Karthigai, la lluvia vieneKaarthiga Naa Mazhaiyadikkum
Danza, canta, juega, peleaAdaal Kudaal Thadaal Budaal
El novio es un tesoroMaapillai Thaan Thangam
Cuando llega el mes de Aadi, el viento soplaAadiyinaa Kaathadikkum
En el mes de Margazhi, jajajaMaargazhi Naa Ha Ha Ha Ha
Ruido, ruido, alboroto, alborotoDamaal Damaal Gabaal Gabaal
El novio es un leónMaapillai Thaan Šingam
HooHoo
Para el árbol de MaruthaniMaruthaani Thotathukke
¿Quién lo plantó?Ada Maruthaani Yaaru Vecha
Ho, corta, corta, ella viene, ella vieneHo Thera Thera Iva Vaara Vaara
Wohohoho... El ruiseñor cantaWohohoho... Kaatu Kuyilum Kattika Thaan
La tormenta ha llegado a la tierra de TamilThamizh Naatu Puyalum Vanthuruche
Ho, la guerra vendrá, valiente, valienteHo Jora Jora Varum Veera Veera
Aunque esté en el desiertoNaan Akaraiyil Irunthaalum
En la costaIkkaraiyil Irunthaalum
No te quedes en la arena, en los deseosSakaraiyaa Irupaale Aasaiyaale
No iré a MaduraiMaduraikku Pogathadi
Donde las flores de jazmín te miranAnga Malli Poo Kanna Vekkum
Lleno de emoción, en toda la ciudadAsaruthu Asauruthu oor mothama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoro?Athuenna Athuenna Un Kuthamaa
Hija, hija, ha llegadoMarumaga Marumaga Vanthaachamma
Ahora, la tía es tu madreIni Maamiyaar Pathavithaan Unakaachamma
El dios del amor de Tamil vendráThamizh Naatu Manmathane Vaaraay
Las mujeres se sonrojan y caminanPen Mayanga Mayanga Nadanthu Nadanthu Vaaraay
Aquí eres el reyNee Inge Thaan Maharaajane
Naciste para la victoriaVetri Vaalukena Piranthavane
Todo lo que tocas se convierte en éxitoNee Thotathellaam Jeyamaaga
Todo lo que dices es verdadSonnathellaam Nijamaaga
La luna virgen ha llegadoKanni Nila Vanthiduchu
A cumplir tus sueñosKanavu Kaana
HoHo
Escuchando la música y el sonido de la flautaKetti Melam Naathaswaram
Es un momento de felicidadAda Šernthu Ketkum Neram Šugam
Dum Dum Dum DumDum Dum Dum Dum
Du Dudududu Dum Dum Dum DumDu Dudududu Dum Dum Dum Dum
Ho, el collar de oro y azafránHo Manjal Kunguma Thaaliyin Širappu
Es otro regalo para las mujeresPengalukellaam Inoru Porappu
Dum Dum Dum Dum Dum Dum Dum Dudum DudumDum Dum Dum Dum Dum Dum Dum Dudum Dudum
Dum Dum Dum Dum WøhDum Dum Dum Dum Wøh
En la luna, una parteChandiranil Oru Paathi
En el sol, otra parteIndiranil Oru Paathi
¿Qué es más hermoso que nuestra unión?ŠUndarane Èn Jødi Aanathenna
No iré a MaduraiMaduraikku Pøgathadi
Donde las flores de jazmín te miranAnga Malli Pøø Kanna Vekkum
No iré a MaduraiMaduraikku Pøgamaaten
En tus manos, las flores de jazmínÈn Malli Pøø Un Kaiyile
No iré a ThanjavurThanjaavur Pøgathadi
Donde la cabeza se inclina y se balanceaThala Aataama Bhømma Nikkum
No iré a ningún lugarÈngum Pøga Maaten
Sin ti a mi ladoUn Munnaala Thaan Nippen
Si vienes delante de míMunnaal Vanthu Ninnu
En tus ojos, me perderéÈn Kannaal Šøkka Vaipen
Lleno de emoción, en toda la ciudadAsaruthu Asaruthu Oor Mothama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoro?Adhuenna adhuenna Un Kuthama
Lleno de emoción, en toda la ciudadAsaruthu Asaruthu Oør Møthama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoro?Adhuenna adhuenna Un Kuthama
Lleno de emoción, en toda la ciudadAsaruthu Asaruthu Oør Møthama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoro?Adhuenna adhuenna Un Kuthama
Lleno de emoción, en toda la ciudadAsaruthu Asaruthu Oør Møthama
¿Qué es eso, qué es eso, tu tesoroAdhuenna adhuenna Un Kuthama



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A. R. Rahman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: