Traducción generada automáticamente
Ballistic Statues
A Split Second
Estatuas Balísticas
Ballistic Statues
El presidente habla desde la oficina oval"The president speaks from the oval office"
'Buenas noches. Esta es la 37ª vez que les hablo desde esta oficina donde se han tomado tantas decisiones que han dado forma a la historia de esta nación."Good evening. This is the 37th time I've spoken to you from this office where so many decisions have been made that shaped the history of this nation.
Cada vez lo he hecho para discutir con ustedes algunos asuntos que creía afectaban el interés nacional. En todas las decisiones que he tomado en mi vida pública, siempre he tratado de hacer lo mejor para la nación.Each time I've done so to discuss with you some matters that I believed affected the national interest. In all the decisions I've made in my public life, I've always tried to do what was best for the nation.
Mientras hubiera una base así, he sentido fuertemente que era necesario llevar el proceso constitucional hasta su conclusión, que hacer lo contrario sería infiel al espíritu de ese proceso deliberadamente difícil. Pero con la desaparición y el peligroso precedente desestabilizador para el futuro, he concluido que debido al asunto Watergate, podría no contar con el apoyo del congreso, que consideraría necesario respaldar las decisiones muy difíciles y cumplir con los deberes de esta oficina de la manera en que los intereses de la nación lo requerirían.'As long as there was such a base, I've felt strongly that it was nessesary to see the constitutional process through to its conclusion, that to do otherwise would be unfaithful to the spirit of that deliberately difficult process. But with the disappearance and the dangerously destabilizing precedent for the future, I've concluded that because of the Watergate matter, I might not have the support of the congress, that I'd consider nessesary to back the very difficult decisions and carry out the duties of this office in the way the interest of the nation would require."
'¡Nunca he sido un cobarde!'"I have never been a quitter!"
'Dejar el cargo antes de que se complete mi mandato va en contra de cada instinto en mi cuerpo.'"To leave office before my term is completed is apart to every instinct in my body."
'Y que la paz se asiente finalmente sobre el Medio Oriente, para que el ganado de la civilización no se convierta en su tumba.'"And let peace then settle at last over the middle east, and so that the caddle of civilization will not become its grave."
'Estos años han sido un momento trascendental en la historia de nuestra nación y del mundo. Han sido un tiempo de logros y... todos podemos estar orgullosos. Logros que representan los esfuerzos compartidos de la administración, el congreso y el pueblo.'"These years have been a momentous time in the history of our nation and of the world. They've been a time of achivement and .. we can all be proud. Acheivements that represents the shared efforts of the administration, the congress and the people."
'Que la gracia de Dios esté contigo, en todos los días venideros.'"May God's grace be with you, in all the days ahead."
'Día tras día'"Day in and day out"
'La Casa Blanca'"The White House"
'Errores sí, ¡pero nunca por ganancias personales!'"Mistakes yes, but for personal gains never!"
'La causa es más grande que uno mismo. Es la causa de hacer de esta la nación más grande del mundo, el líder del mundo, porque sin nuestro liderazgo, el mundo no conocería más que la guerra, posiblemente la hambruna o algo peor, en los años venideros.'"The cause bigger than yourself. It's the cause of making this the greatest nation in the world, the leader of the world, because without our leadership, the world would know nothing but war, possibly starvation or worse, in the years ahead."
'Pero lo más importante, debemos ser fuertes aquí, fuertes en nuestros corazones, fuertes en nuestras almas, fuertes en nuestras creencias y fuertes en nuestra disposición a sacrificarnos de una manera peculiar.'"But most important, we must be strong here, strong in our hearts, strong in our souls, strong in our beliefs and strong in our willingness to sacrifice in a peculiar way."
'No en esta administración, no un solo hombre o mujer'"Not in this administration, not one single man or woman"
'... fuerte, a veces equivocado, a veces correcto, pero era un hombre.'"... strong, Sometimes wrong, sometimes right, but he was a man."
'Siempre recuerda: Otros pueden odiarme'"Always remember: Others may hate me"
'Y luego destruirte a ti mismo'"And then destroy yourself"
'Quiero decir que no solo te recordaremos siempre, no solo estaremos siempre agradecidos, siempre estarás en nuestros corazones y en nuestras oraciones.'"I want to say that not only will we always remember you, not only will we always be grateful, always you'll be in our hearts and you'll be in our prayers."
'Aquellos que me odian no ganan, a menos que estés con ellos'"Those who hate me don't win, unless you're with them"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de A Split Second y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: