Traducción generada automáticamente
Tá Frio Lá Fora
Abadengo
Es ist kalt draußen
Tá Frio Lá Fora
Bleib noch ein bisschen, Liebling, es ist kalt draußenFica mais um pouco amor, ta frio lá fora
Dein Körper ist meine DeckeTeu corpo é meu cobertor
Warum weggehen?Pra que ir embora?
Gib mir deinen HonigblickMe da teu olhar de mel
Ich will so lebenEu quero viver assim
Sterbend vor Liebe,Morrendo de amor,
In den Armen eines Cherubins zum HimmelPro céu nos braços de um querubim
Dein Name soll in den Versen eines Liedes verewigt werdenTeu nome eternizar nos versos de uma canção
Und ich will dir mein Herz schenkenE ainda te entregar meu coração
Wärme mich mit deiner Hitze, es ist kalt draußenMe aquece com teu calor ta frio lá fora
Ich mag deinen Geschmack, du verschlingst michEu gosto do teu sabor você me devora
Sag mir, warum aus einem zu realen Traum aufwachenMe diz pra que acordar de um sonho real demais
Es ist schön, das Vergnügen so zu spüren, wie wir es tunGostoso é sentir prazer do jeito que a gente faz
Leg dich hier hin, es ist Zeit zu liebenDeita aqui é tempo de amar
Leg dich hier hin, lass unsere Liebe nicht abkühlenDeita aqui não deixa esfriar nosso amor
Und gib dich mir ganz hinE se entrega de vez pra mim
Denn die Nacht wird kein Ende habenQue a noite não vai ter fim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abadengo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: