Transliteración y traducción generadas automáticamente
Bahlam Beek(Bahlam Bik)
Abdel Halim Hafez
Ich träume von dir
Bahlam Beek(Bahlam Bik)
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Ich träume von dir
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Ich träume von dir, mein Schatz
بحلم بيك يا حبيبي أنا
biḥlam bīk yā ḥabībī anā
Du, der meine Tage hier erfüllt
يا اللّي مليت أيّامي هنا
yā illī malīt ayyāmī hunā
Ich träume von dir, mein Schatz
بحلم بيك يا حبيبي أنا
biḥlam bīk yā ḥabībī anā
Du, der meine Tage hier erfüllt
يا اللّي مليت أيّامي هنا
yā illī malīt ayyāmī hunā
Ich träume von dir, weißt du seit wann?
بحلم بيك عارف من إمتى
biḥlam bīk 'ārif min imtā
Seit ich zum ersten Mal lieben lernte
من أوّل ما عرفت أحّب
min awwal mā 'araft aḥibb
Ich träume von dir und liebe dich, und du
بحلم بيك و بحبّك و إنت
biḥlam bīk w biḥibbak w intā
Erste Liebe und letzte Liebe
أوّل حب و آخر حب
awwal ḥubb w ākhir ḥubb
Ich träume von dir, weißt du seit wann?
بحلم بيك عارف من إمتى
biḥlam bīk 'ārif min imtā
Seit ich zum ersten Mal lieben lernte
من أوّل ما عرفت أحّب
min awwal mā 'araft aḥibb
Ich träume von dir und liebe dich, und du
بحلم بيك و بحبّك و إنت
biḥlam bīk w biḥibbak w intā
Erste Liebe und letzte Liebe
أوّل حب و آخر حب
awwal ḥubb w ākhir ḥubb
Und du bist mein Leben, und meine Lächeln
و إنت حياتي، و ابتساماتي
w intā ḥayātī, w ibtisāmātī
Und du bist mein Leben, und meine Lächeln
و إنت حياتي، و ابتساماتي
w intā ḥayātī, w ibtisāmātī
Und du bist das Licht für Augen und Herz
و انت النّور للعين و القلب
w intā n-nūr lil'ayn w al-qalb
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Ich träume von dir
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Ich träume von dir
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Ich träume vom Paradies, das meine Fantasie kannte, bevor die Liebe kam
بحلم بالجنّة اللّي خيالي قبل الحب ما كنش يطولها
biḥlam bil-jannah illī khayālī qabl al-ḥubb mā kunsh yiṭūlhā
Ich träume von dir und es scheint mir, dass du neben mir bist, die Nächte dauern
بحلم بيك و بيتهيّألي إنّك جنبي ليالي بطولها
biḥlam bīk w bi'thayyā'li innak janbī liāliy biṭūlhā
Ich träume vom Paradies, das meine Fantasie kannte, bevor die Liebe kam
بحلم بالجنّة اللّي خيالي قبل الحب ما كنش يطولها
biḥlam bil-jannah illī khayālī qabl al-ḥubb mā kunsh yiṭūlhā
Ich träume von dir und es scheint mir, dass du neben mir bist, die Nächte dauern
بحلم بيك و بيتهيّألي إنّك جنبي ليالي بطولها
biḥlam bīk w bi'thayyā'li innak janbī liāliy biṭūlhā
Und ich werde dich lieben und dir erzählen, mein Herz
و افضل احبّك و احكي لك يا حبيب قلبي
w afḍal aḥibbak w aḥkī lik yā ḥabīb qalbī
Und mit dem schönsten Namen rufe ich dich, mein Herz
و بأجمل إسم اناديلك يا حبيب قلبي
w bi'ajmal ism anādīlik yā ḥabīb qalbī
Ich werde dich lieben und dir erzählen, mein Herz
افضل احبّك و احكي لك يا حبيب قلبي
afḍal aḥibbak w aḥkī lik yā ḥabīb qalbī
Und mit dem schönsten Namen rufe ich dich, mein Herz
و بأجمل إسم اناديلك يا حبيب قلبي
w bi'ajmal ism anādīlik yā ḥabīb qalbī
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Ich träume von dir
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Ich träume von dir
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
So lange ich lebe, mein Schatz
قدّ ما عمري يطول يا حبيبي
qadd mā 'umrī yiṭūl yā ḥabībī
So lange ich lebe
قدّ ما عمري يطول
qadd mā 'umrī yiṭūl
Ich werde immer auf dich warten, mein Schatz
حاستنّاك على طول يا حبيبي
ḥāstināak 'alā ṭūl yā ḥabībī
Ich werde immer auf dich warten
حاستنّاك على طول
ḥāstināak 'alā ṭūl
So lange ich lebe, mein Schatz
قدّ ما عمري يطول يا حبيبي
qadd mā 'umrī yiṭūl yā ḥabībī
So lange ich lebe
قدّ ما عمري يطول
qadd mā 'umrī yiṭūl
Ich werde immer auf dich warten, mein Schatz
حاستنّاك على طول يا حبيبي
ḥāstināak 'alā ṭūl yā ḥabībī
Ich werde immer auf dich warten
حاستنّاك على طول
ḥāstināak 'alā ṭūl
So lange ich lebe, mein Schatz
قدّ ما عمري يطول يا حبيبي
qadd mā 'umrī yiṭūl yā ḥabībī
So lange ich lebe
قدّ ما عمري يطول
qadd mā 'umrī yiṭūl
Ich werde immer auf dich warten, mein Schatz
حاستنّاك على طول يا حبيبي
ḥāstināak 'alā ṭūl yā ḥabībī
Ich werde immer auf dich warten
حاستنّاك على طول
ḥāstināak 'alā ṭūl
Tag und Nacht sage ich, mein Schatz
ليلي نهاري بقول يا حبيبي
līlī nahārī bqūl yā ḥabībī
Tag und Nacht sage ich
ليلي نهاري بقول
līlī nahārī bqūl
Tag und Nacht sage ich, mein Schatz
ليلي نهاري بقول يا حبيبي
līlī nahārī bqūl yā ḥabībī
Tag und Nacht sage ich
ليلي نهاري بقول
līlī nahārī bqūl
Du, von dem niemand dir von der Sehnsucht erzählt hat, in der ich bin
يا اللّي ما حدّش قال لك عالشّوق اللّي انا فيه
yā illī mā ḥaddish qāl lik 'al-shawq illī anā fīh
Morgen wird die Sehnsucht dich erreichen und du wirst seine Nächte erleben
بكرة الشّوق يوصلّك و تجرّب لياليه
bukrah al-shawq yuwṣilak w tajarrab liāliyh
Du, von dem niemand dir von der Sehnsucht erzählt hat, in der ich bin
يا اللّي ما حدّش قال لك عالشّوق اللّي انا فيه
yā illī mā ḥaddish qāl lik 'al-shawq illī anā fīh
Morgen wird die Sehnsucht dich erreichen und du wirst seine Nächte erleben
بكرة الشّوق يوصلّك و تجرّب لياليه
bukrah al-shawq yuwṣilak w tajarrab liāliyh
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk
Ich träume von dir
أنا بحلم بيك
anā biḥlam bīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Ich träume von dir, ich träume von dir
بحلم بيك انا بحلم بيك
biḥlam bīk anā biḥlam bīk
Und mit meinen Sehnsüchten warte ich auf dich
و بأشواقي مستنّيك
w bi'ashwāqī mustannīk
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Und wenn du nicht nach mir fragst
و ان ما سألتش فيّا
w in mā sa'altish fīyya
Dann reicht es mir schon
يبقى كفايه عليّا
yibqā kifāyah 'alayya
Ich habe glückliche Nächte gelebt, in denen ich von dir träume
عشت ليالي هنيّه أحلم بيك
'isht liāliy haniyyah aḥlam bīk



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abdel Halim Hafez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: