Traducción generada automáticamente
Yayla Zamaný (Yine Bahar Geldi)
Abdullah Papur
Tiempo de primavera (La primavera ha vuelto)
Yayla Zamaný (Yine Bahar Geldi)
La primavera ha vuelto, tiempo de pastoreoYine bahar geldi yayla zamaný
Nuestros hogares se han idoYürüdü de bizim yurtlar yürüdü
El humo cubre las cimas de las montañasÜçlerin baþýný kaplamýþ duman
Y florecen los tulipanes y jacintosVarýdý da lale sümbül varýdý
Mi amor se ha ido hoy, no lo notéO yar bugün göçmüþ farkedemedim
Al principio no entendí este amorBu sevdayý baþta garkedemedim
Mi jardín quedó vacío, no pude cuidarloBoþ kalmýþ bahçemi herkedemedim
Incluso nuestro jardín se ha secadoKuru da bizim bahçe kurudu
Me fui al extranjero junto a mi rebañoGurbetin yanýna çektim göçümü
La tristeza ha envejecido mi cabelloDert aðarttý baþýmdaki saçýmý
Las heridas en mi corazón se han curadoYara sarmýþ ciðerimin içini
Y mi vida se ha desvanecidoEridi de benim ömrüm eridi
Hemos servido a los tiranos con papelPapur zalimlere eyledik kulluk
El mundo es abundante para algunos y escaso para otrosDünya kime yok kimine bolluk
La separación, el amor y la pobrezaAyrýlýk sevda yar bir de yoksulluk
Han corrompido nuestras almasÇürüttü de bizi nazlým çürüttü



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abdullah Papur y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: