Traducción generada automáticamente

Seis Horas da Tarde
Abel e Caim
Seis Horas de la Tarde
Seis Horas da Tarde
Dicen que todas las personas que sufren de amorDizem que todas as pessoas que sofrem apaixonadas
Hay un momento en la vida en el que sienten el amor duplicadoHá um momento na vida que sentem paixão dobrada
Es en ese momento cuando llega el cruel dolor de la añoranzaÉ nessa hora quem vem a dor cruel da saudade
Y ese momento tan triste siempre es a las seis horas de la tardeE esse o momento tão triste é sempre às seis horas da tarde
Escuchando la campana de la iglesia sonarOuvindo o sino da igreja tocar
Escuchando también a las cigarras cantarOuvindo cigarras cantando também
Sintiendo la amargura arder en el pechoSentindo a mágoa no peito a queimar
No hay quien no sienta añoranza por alguienNão há quem não sinta saudade de alguém
A las seis de la tarde me siento el más infeliz del mundoSeis horas da tarde eu me sinto no mundo o mais infeliz
Recordando a la mujer queridaLembrando da mulher querida
Que fue tan amada pero nunca me quisoQue foi tão amada que nunca me quis
A las seis de la tarde al regresar del trabajoSeis horas da tarde ao voltar do trabalho
Al entrar en casa recuerdo a ellaAo entrar em casa me lembro dela
Ella no está conmigo, pero mi corazón está con ellaEla não está comigo, mas meu coração está com ela



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abel e Caim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: