Traducción generada automáticamente

Bailando Con Tu Sombra
Abel Pintos
Tanzen Mit Deinem Schatten
Bailando Con Tu Sombra
Wer könnte dich so lieben wie ich, mein SchatzQuién podrá quererte como yo te quiero, amor
Wer, frage ich, wer könnte dich so lieben wie ichQuién, pregunto, quién podrá quererte como yo
Du hast es immer gesagt und hast mich an deine Haut gebundenSiempre lo decías y me atabas a tu piel
Mit Sträußen aus Küssen und wir hörten das FallenCon ramos de besos y escuchábamos caer
Auf die ZinkdächerSobre los techos de zinc
Herbstregen im AprilLluvias de otoño en abril
Ich habe diese Nostalgie eines Sonntags, an dem es regnen sollTengo esa nostalgia de domingo por llover
Von einer kaputten Gitarre, von einem rostigen KarussellDe guitarra rota, de oxidado carrusel
Ach Alelí, arm an mir!¡Ay Alelí, pobre de mí!
Ich zog dich aus, um zu sehen, wie das Meer warYo te desnudaba para ver cómo era el mar
Und das Meer verstrickte sich in meinen Wünschen zu fliegenY el mar se enredaba a mis deseos de volar
Wir gingen so weit, dass wir vergaßen zurückzukehrenÍbamos tan lejos que olvidábamos volver
Der blinde Engel des Morgens brachte uns zurückNos traía el ángel ciego del amanecer
Und legte sich zu deinen FüßenY se acostaba a tus pies
Wie ein siamesischer KaterComo un gatito siamés
Ich habe diese Nostalgie eines Sonntags, an dem es regnen sollTengo esa nostalgia de domingo por llover
Von einer kaputten Gitarre, von einem rostigen KarussellDe guitarra rota, de oxidado carrusel
Ach Alelí, arm an mir!¡Ay Alelí, pobre de mí!
Diese Nacht möchte ich, dass wir wieder tanzenEsta noche quiero que bailemos otra vez
Zu dem Lied, das der Wind uns gestern sangLa canción que el viento nos cantaba en el ayer
Die Hölle wird schon wissen, wie sie akzeptieren kannYa sabrá el infierno cómo hacer para aceptar
Dass ich in meiner Zelle mit deinem Schatten ununterbrochen tanzeQue baile en mi celda con tu sombra sin parar
Wie konnte ich nur tötenCómo he podido matar
Jemanden, der mich träumen ließA quien me hacía soñar
Ich habe diese Nostalgie eines Sonntags, an dem es regnen sollTengo esa nostalgia de domingo por llover
Von einer kaputten Gitarre, von einem rostigen KarussellDe guitarra rota, de oxidado carrusel
Ach Alelí, arm an mir!¡Ay Alelí, pobre de mí!
Ich!Yo!
CheloChelo
22!22!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abel Pintos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: