Traducción generada automáticamente

Para Cantar He Nacido
Abel Pintos
Né pour Chanter
Para Cantar He Nacido
Né pour chanter, je suis la copla que le vent emportePara cantar he nacido soy copla que el viento lleva
parfois je chante dans l'arbre qui se dépouille de chagrina veces canto en el árbol que se deshoja de pena
parfois je bois du feua veces bebo del fuego
les mots du printempspalabras de primavera
Mon sang chante à l'intérieurMi sangre canta por dentro
comme la pluie à l'extérieurcomo la lluvia por fuera
la nuit chante et transformela noche canta y convierte
ses oiseaux en étoilessus pájaros en estrellas
mais quand chante le peuplepero cuando canta el pueblo
ma musique coule dans mes veinesmusicaliza mis venas
Je ne regarde jamais la roseYo nunca miro a la rosa
pour sa couleur de chimèrepor su color de quimera
je la regarde parce qu'elle ala miro porque ella tiene
le sang de ceux qui rêventa sangre de los que sueñan
parce que dans ses branches fleurissentporque en sus gajos florecen
les mains de celui qui la sèmelas manos del que la siembra
Si le chant ne s'élèveSi el canto no se levanta
comme le feu de la flammecomo la hoguera del fuego
s'il ne libère les peinessi no libera las penas
de ceux qui sont sur terrede los que están en la tierra
à rien ne sert qu'il résonnede nada sirve que suene
la voix de la chacarera.la voz de la chacarera.
Tout comme chante la rivièreAsí como canta el río
quand la nuit l'aveuglecuando la noche lo ciega
et sans regarder son cheminy sin mirar su camino
elle suit son cours de pierresigue su rumbo de piedra
je chante pour ceux qui viennentyo le canto a los que vienen
marchant sur la terre.caminando por la tierra.
Ma copla est bleue et étoiléeMi copla es azul y estrellas
et une guitare enflamméey una guitarra encendida
dans son cœur de peupleen su corazón de pueblo
la vie souffre et s'agitela vida sufre y agita
avec le profil de ses tambourscon el perfil de sus bombos
les espoirs flétris.las esperanzas marchitas.
C'est pourquoi je chante les chosesPor eso canto a las cosas
que la vie me donneque me va dando la vida
aux petits en argilea los changuitos de barro
ondulant des lunes perdueshondeando lunas perdidas
à la tige avec ses épinesal tallo con sus espinas
et à l'homme avec ses blessures.y al hombre con sus heridas
Si le chant ne s'élèveSi el canto no se levanta
comme le feu de la flammecomo la hoguera del fuego
s'il ne libère les peinessi no libera las penas
de ceux qui sont sur terrede los que están en la tierra
à rien ne sert qu'il résonnede nada sirve que suene
la voix de la chacarera.la voz de la chacarera.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abel Pintos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: