Traducción generada automáticamente
Canción de Ojos Cerrados
Abel Velazquez
Song of Closed Eyes
Canción de Ojos Cerrados
I have a woman, in my soul,Tengo una mujer, en el alma,
In my skin, in my gaze,En la piel, en la mirada,
Devoid of adjectives,Desprovista de adjetivos,
Overexposed and, kidnapped.Sobreexpuesta y, secuestrada.
Walker without a path,Caminante sin camino,
Soft homeland of, my back,Suave patria de, mi espalda,
Lighthouse of all my moons,Faro de todas mis lunas,
Sea that erases, my footsteps.Mar que borra, mis pisadas.
I have a woman in my soul,Tengo una mujer en el alma,
In my skin, in my gaze,En la piel, en la mirada,
And embedded in the voice,Y atravesado en la voz,
Her memory, that sings to me.Su recuerdo, que me canta.
Two drops of honey, from her dreams,Dos gotas de miel, de sus sueños,
Sadness and hope,La tristeza y la esperanza,
And as a gift a goodbye,Y como regalo un adiós,
That lights the way home.Que ilumina el, rumbo a casa.
I have a woman in fear,Tengo una mujer en el miedo,
In peace, and in the window,En la paz, y en la ventana,
Who talks to my night,Que platica con mi noche,
But doesn't, tell her anything.Pero no, le dice nada.
I have a woman, in the wind,Tengo una mujer, en el viento,
In the wait, in the distance,En la espera, en la distancia,
Who despite not being mine,Que a pesar de no ser mía,
I am hers, more than anyone,Yo soy suyo, más que nadie,
Who has been between her sheets.Que haya estado entre sus sábanas.
I have a woman in the tale,Tengo una mujer en el cuento,
In the wait, in the window,En la espera, en la ventana,
That I don't let escape,Que no dejo que se escape,
And I prefer in this shadow,Y prefiero en esta sombra,
To imagine, that I am missed.Imaginar, que le hago falta.
I have a woman in my soul,Tengo una mujer en el alma,
In my skin, in my gaze,En la piel, en la mirada,
Who makes me close my eyes,Que me hace cerrar los ojos,
Lest I lose her,No vaya a ser que la pierda,
When my tears, roll down.Cuando se, rueden mis lágrimas.
I have a woman in my soul,Tengo una mujer en el alma,
Who hurts me at the edge of my eyelid,Que me duele a pie de párpado,
When there is nothing but distances.Cuando no hay más que distancias.
I have a woman in my skin,Tengo una mujer en la piel,
Who burns between my fingers,Que se quema entre mis dedos,
Whether I can or cannot,Aunque pueda o no pueda,
Whether I should, or should not touch her.Aunque deba, o no deba tocarla.
I have a woman, in my eyes,Tengo una mujer, en los ojos,
Embedded in the darkness,Incrustada en la penumbra,
As ethereal as the air,Tan etérea como el aire,
As distant as the water.Tan ajena como el agua.
As beautiful,Tan hermosa,
As no one who has passed before my sight,Como nadie que haya pasado antes por mi vista,
Redrawing the landscape,Redibujando el paisaje,
Describing with silences,Describiendo con silencios,
Almost all my battles,Casi todas mis batallas,
That's why I close my eyes,Por eso cierro los ojos,
So she doesn't escape me,Para que no se me escape,
So she never leaves.Para que nunca se vaya.
Two drops of honey, from her dreams,Dos gotas de miel, de sus sueños,
Sadness and hope,La tristeza y la esperanza,
And as a gift a goodbye,Y como regalo un adiós,
That lights the way home,Que ilumina el, rumbo a casa,
I have a woman, in my soul.Tengo una mujer, en el alma.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abel Velazquez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: