Traducción generada automáticamente
Des Pfarrers Tauben
Abrogation
Las palomas del párroco
Des Pfarrers Tauben
En lo alto del techo de la casa de la iglesia,Hoch auf dem dache vom kirchenhaus,
Allí se sientan los cuervos y nos observan.Dort sitzen die raben und spähen uns aus.
Siempre al acecho cada día,Sind stets auf der lauer und das jeden tag,
Se burlan de aquel que está en el ataúd.Sie machen sich lustig, über den, der im sarg.
Las palomas del párroco en lo alto del techo,Des pfarrers tauben hoch auf dem dach,
Están omnipresentes y nos mantienen despiertos.Sind allgegenwärtig und halten uns wach.
Nos informan con sus graznidos,Sie geben uns kunde, durch ihr geschrei,
La vida, la vida, pronto llegará a su fin.Das leben, das leben, es ist bald vorbei.
Siempre en busca de carroña fresca,Stets auf der suche nach frischem aas,
Se alimentan generosamente, los muertos su festín,Sie nähren sich redlich, die toten ihr fraß,
Siguen las huellas del hambre y la peste,Folgen den spuren von hunger und pest,
Cadáveres en descomposición, un festín para los cuervos.Verwesende leichen, den raben ein fest.
Negras sus plumas y siniestra su conducta,Schwarz ihr gefieder und finster ihr tun,
No dejan descansar a los niños soñadores.Sie lassen die träumenden kinder nicht ruh'n.
Así que a más de uno de los pequeños, los chicos parlanchines,So manch' einen kleinen, der vorlauten knaben,
Los cuervos hambrientos se los comieron por la noche.Den fraßen am abend die hungrigen raben.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Abrogation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: