Traducción generada automáticamente

Eco Fra Gli Abeti
Achille Togliani
Eco entre el abeto
Eco Fra Gli Abeti
Entre los primeros una vozFra gli abeti una voce,
Una llamada de amorUn richiamo d'amor,
¿Y tampoco esto es silencioso?E nemmeno questo tace
Que otro responde a él entoncesChe un altro gli risponde allor.
Sólo te quiero a ti"voglio solo te".
Siempre seré tuya"sempre tua sarò".
Y el eco responde: «túE risponde l'eco: "te".
Y luego repite «Yo seréE ripete poi "sarò".
siempre piensa en mí"pensa sempre a me".
Nunca te olvidaré"mai ti scorderò".
El eco dice: «siempre para míDice l'eco: "sempre a me".
Él dice: «Nunca te olvidaréDice: "mai ti scorderò".
Como una caricia te llamaCome una carezza ti chiama
La dulzura íntima de la sondaL'intima dolcezza del suon.
¡Sólo te quiero a ti!Voglio solo te!
¡Siempre seré tuya!Sempre tua sarò!
Cada día pienso en tiOgni giorno penso a te.
Sólo túSolo a te.
Nunca lo olvidaréNon potrò mai scordar.
Amar, no te conozcoAmar non so che te.
Cada día pienso en tiOgni giorno penso a te.
Sólo túSolo a te.
Nunca lo olvidaréNon potrò mai scordar.
¡Amar, no te conozco!Amar non so che te!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Achille Togliani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: