Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 72.178

¿Y Qué Tú Quieres Que Te Den?

Adalberto Álvarez y su Son

LetraSignificado

En wat wil je dat ze je geven

¿Y Qué Tú Quieres Que Te Den?

Ik luister naar jeIya mi ile odo
Ik luister naar jeIya mi ile odo
Gbogbo AchéGbogbo aché
En dat is wat ik bedoelY ché mi sa ra ma woo ee
Ik luister naar jeIya mi ile odo

Ze kwamen uit AfrikaDesde el África vinieron
En onder ons bleven zeY entre nosotros quedaron
Al die krijgersTodos aquellos guerreros
Dat ze in mijn cultuur zijn overgegaanQue a mi cultura pasaron

Obatala Las MercedesObatalá Las Mercedes
Ochún is liefdadigheidOchún es la Caridad
Sint Barbara ChangoSanta Bárbara Changó
En Regla is YemayáY de Regla es Yemayá
De ceremonie staat op het punt te beginnenVa a empezar la ceremonia
Laten we liefdadigheid doenVamos a hacer caridad

Het huis is vol en er is geen ruimte meerLa casa está repleta y ya no caben más
En iedereen vraagt zich af wat Elegguá zal zeggenY todos se preguntan qué dirá Elegguá
Hij opent de wegen, dat is de waarheidÉl abre los caminos, esa es la verdad
Laten we er wat kokosnoot aan toevoegen en kijken wat het oplevertVamos a darle coco a ver qué nos da

Mensen gaan naar buiten, mensen komenLa gente sale, la gente viene
En iedereen vraagt wat bij hem pastY todos piden lo que les conviene
Ik ga goede dingen voor mijn moeder vragenVoy a pedir lo bueno para mi mamá
En voor mijn gezin gemoedsrustY para mi familia, la tranquilidad

Moge iedereen op deze aardeQue todo el mundo en esta tierra
Gedraag je en de oorlog zal eindigenSe porte bien y se acabe la guerra
Er zijn mensen die je vertellen dat ze nergens in gelovenHay gente que te dice que no creen en na'
En 's morgens gaan ze bij zonsopgang met elkaar overleggenY van a consultarse por la madrugá'

Schaam je niet, vraag het jezelf afNo tengas pena, pide pa' ti
Vraag niet om slechte dingen, je zult er spijt van krijgenNo pidas cosas malas que te vas a arrepentir

(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Rosa Zayas, mijn moeder, luister aandachtigRosa Zayas, mi madre, óyela bien
(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Gloria AndreuGloria Andreu
Mama MandelaMamita Mandela
(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)

Vertel me wat je wilt krijgenDime qué es lo que tú quieres que te den
(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Vraag Chango om je een goed gevoel te gevenPídele a Changó para que te sientas bien
(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Ze kwamen uit Afrika en bleven bij onsDesde el África vinieron y entre nosotros quedaron
(En wat wil je dat ze je geven?)(¿Y qué tú quieres que te den?)
Vraag het dus aan uw Heilige, vraag het opnieuw aan uw HeiligePor eso pídele a tu Santo, pídele a tu Santo otra vez

(Ik ga het voor jou vragen) voor de zekerheid (hetzelfde als jij voor mij)(Voy a pedir pa' ti) por si acaso (lo mismo que tú pa' mí)
Als ik weet dat we van elkaar houden, hoe zou ik dat dan niet kunnen doen?Si yo sé que nos queremos, cómo no lo voy a hacer así
(Ik ga voor jou hetzelfde vragen als jij voor mij)(Voy a pedir pa' ti, lo mismo que tú pa' mí)
Het spijt me, ik vraag het beste voor je, het besteDe corazón, lo siento, yo pediré para ti lo mejor, lo mejor

(Ik ga voor jou hetzelfde vragen als jij voor mij)(Voy a pedir pa' ti, lo mismo que tú pa' mí)
En ik herhaal dat ik, ik, ik, ik zal vragen (hetzelfde als jij voor mij)Y te repito que yo, yo, yo, yo pediré (lo mismo que tú pa' mí)
Om je voor altijd lief te hebben, in mijn leven zal ik de weg vinden (dezelfde als jij voor mij)Para amarte por siempre, en mi vida, el camino encontraré (lo mismo que tú pa' mí)
HetzelfdeLo mismo

En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?

Heilige Barbara, Ochún is liefdadigheid (en wat wilt u voor mij?)Santa Barbara bendita, Ochún es la caridad (¿y qué tú quieres pa' mí?)
En om het open pad te zien, moet je met Elegguá praten (en wat wil je voor mij?)Y para ver el camino abierto, tienes que hablar con Elegguá (¿y qué tú quieres pa' mí?)
Zorg ervoor, zorg ervoor (en wat wil je voor mij?)Asegúrate, asegúrate (¿y qué tú quieres pa' mí?)
Met Oggún en Changó, daarmee versla ik je (en wat wil je voor mij?)Con Oggún y con Changó, con eso, te gano yo (¿y qué tú quieres pa' mí?)

Ja (en wat wil je voor mij?)Sí (¿y qué tú quieres pa' mí?)
(En wat wil je voor mij?)(¿Y qué tú quieres pa' mí?)
Yansá Ecuajey, YansáYansá Ecuajey, Yansá

Niets meer daarAhí na' más
Aan alle religieuze mensen van mijn Cuba en de wereldPara todo los religiosos de mi Cuba y del mundo
Laten we zingen voor de Orisha'sVamos a cantarle a los Orishas
En we gaan beginnen met ElegguáY vamos a empezar por Elegguá
En kijk hoe het refrein pa' Elegguá, Havana zegtY mira cómo dice el coro pa' Elegguá, La Habana
Kijk eens hoe hij zegt, hé, hij zegt dat, laten we gaanMira cómo dice, oye, dice que, vamos

Eleggua gaatElegguá go
Eleggua gaat añaElegguá go aña
Ala ala yo ye ma san nkioAla ala yo ye ma san nkio
Eleggua gaat añaElegguá go aña
Ja, Elegguá, Elegguá en ik, jij ookAy, Elegguá, Elegguá aso kere-kere me yé
Eleggua, Eleggua, elegguara, halloElegguá, Elegguá elegguara ile bonke

Wij komen, wij komen, wij komen met ObataláVenimos, venimos, venimos con Obatalá
Zodat het ons veel vrede geeft en veel, kijk, kom op, rustPa' que nos dé mucha paz y mucha, mira, vamos, tranquilidad

Obatala (vertel het hem)Obatalá (díselo)
Ta wiri wiriTa wiri wiri
Ja, ze zeggen dat Obatalá-heer Ye Ta wiri wiriAy, dicen que Obatalá caballero Ye Ta wiri wiri
Obatala (herhaal het)Obatalá (repítelo)
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Je zult Obatalá zijnTa wiri wiri Obatalá

Obatala (herhaal het)Obatalá (repítelo)
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Ye TaTa wiri wiri Ye Ta
Je zult Obatalá zijnTa wiri wiri Obatalá

Wij zingen voor de eigenaar van de wereldLe cantamos a la dueña del mundo
Laten we zingen voor Yemaya, herenVamos a cantar a Yemaya, caballeros
Hé, herhaal, hé, zegt hij, kijkOye, repitan, oye, dice, mira
En wij zullen vragen, en wij zullen vragenY vamos a pedir, y vamos a pedir

Water voor YemayaAgua pa' Yemaya
Maar welk water? Water voor YemayaPero ¿qué agua? Aguita pa' Yemaya
Water voor YemayaAgua pa' Yemaya
Yemaya asesu asesu YemayaYemaya asesu asesu Yemaya
Water voor YemayaAgua pa' Yemaya
Yemaya asesu asesu YemayaYemaya asesu asesu Yemaya
Water voor YemayaAgua pa' Yemaya
Yemaya asesu asesu YemayaYemaya asesu asesu Yemaya
WaterAgua

Wind, goede wind met Oya zelfVientos, vientos buenos con la mismissima Oya
En kijk hoe het refrein zegt pa' Oya, kijk hoe het zegt, laten we gaanY mira cómo dice el coro pa' Oya, mira cómo dice, vamos

Oya, Oya, Oya is eenOya, Oya, Oya ilé
Oya mo ba lorokeOya mo ba loroke
Maar ik gaPerò que voy a irè
Maar ik gaPerò que voy a irè

Oya, Oya, Oya is eenOya, Oya, Oya ilé
Oya mo ba lorokeOya mo ba loroke
Yansá mijn tereremaYansá ma tererema
Yansá mijn tereremaYansá ma tererema

Oya, Oya, Oya is eenOya, Oya, Oya ilé
Oya mo ba lorokeOya mo ba loroke
Yansá mijn tereremaYansá ma tererema
Yansá mijn tereremaYansá ma tererema

Nou dames en heren, kijk eensBueno, señoras y señores, miren
Zodat mij geen enkele fout treftPa' que yerro no me toque
En ik heb geen fout aangeraaktY yo no toque yerro
Ik ga het je vertellen, héTe voy a decir, oye

Waar gaan Oggúns kinderen naartoe?¿Pa' donde van los hijos de Oggún?
Naar de oorlogPa' la guerra
Maar waar gaan Oggúns kinderen naartoe, meneer?Oye, pero ¿pa' donde van los hijos de Oggún, caballero?
Naar de oorlogPa' la guerra
Hé, waar breng je me heen, waar breng je me heen?Oye, ¿pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hé, voor oorlogEh, pa' la guerra
Waarheen?¿Pa' dónde?
Waar brengt het mij heen, waar brengt het mij heen?¿Pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hé, voor oorlogEh, pa' la guerra
Waarheen?¿Pa' dónde?
Waar brengt het mij heen, waar brengt het mij heen?¿Pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hé, voor oorlogEh, pa' la guerra
Waarheen?¿Pa' dónde?
Waar brengt het mij heen, waar brengt het mij heen?¿Pa' dónde me lleva, pa' dónde me lleva?
Hé, voor oorlogEh, pa' la guerra
Waarheen?¿Pa' dónde?

Jij, jij die zo'n wonderbaarlijke en almachtige heilige bentUsted, usted que es un Santo tan milagroso y todo poderoso
Mijn oude man Sint Lazarus, luister eensMi viejito San Lázaro, eh, oye
En kijk hoe het refrein voor de oude man zegt, kijk hoe het zegtY mira cómo dice el coro pa'l viejo, mira cómo dice
AlsCómo

Baba arereBaba arere
Baba SorrosoBaba sorroso
Oh, maar wat baba arere baba sorrosoAy, pero que baba arere baba sorroso
Baba SorrosoBaba sorroso
Baba arere sere rere, héBaba arere sere rere, ey
Baba SorrosoBaba sorroso

Oh, ik zing mooi voor jeAy, que te estoy cantando bonito
En kijk eens hoe ik ervan genietY mira yo cómo lo gozo
Baba arere (ja)Baba arere (sí)
Baba SorrosoBaba sorroso
Ik vraag om uw zegenTe estoy pidiendo tu bendición
Omdat hij zo'n wonderbaarlijke heilige isPor ser un Santo tan milagroso, aue

Palo Mayimbe neemt me mee naar de LomaPalo Mayimbe me lleva pa' la Loma
Mensen zeggen dat ik daar in La Loma een huis hebAnda diciendo la gente que yo tengo una casa allí en la Loma
Palo Mayimbe neemt me mee naar de LomaPalo Mayimbe me lleva pa' la Loma
Hé, maar waarom bel je mij? Het brengt mij naarOye, pero ¿pa' qué tú me llamas?, me lleva pa'

Stok brengt me daarheen, brengt me daarheenPalo me lleva pa', me lleva pa'
Stok neemt me mee naar (feest), neemt me mee naarPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stok neemt me mee naar (feest), neemt me mee naarPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stok neemt me mee naar (feest), neemt me mee naarPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stok neemt me mee naar (feest), neemt me mee naarPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'
Stok neemt me mee naar (feest), neemt me mee naarPalo me lleva pa' (rumbero), me lleva pa'

Het is tijd om te zingen voor de beschermheilige van CubaLlegó el momento de cantarle a la patrona de Cuba
De dochters van Ochún met hun handen omhoogLas hijas de Ochún con la mano pa' arriba
Omdat je het niet weetPorque ustedes no saben
Je weet niet wat je bentUstedes no saben lo que son ustedes
Sinds ze uit de baarmoeder van hun moeder kwamenDesde que salieron del vientre de su madre
Weet jij wel wie je bent, mama?¿Tú sabes lo que tú eres, mami?

Mama, ik vraag je OrunmilaMami, te pido Orunmila
Mama, ik vraag je OrunmilaMami, te pido Orunmila
Mama, ik vraag je OrunmilaMami, te pido Orunmila

Omdat je met enorm veel enthousiasme danst (Mama, ik vraag je om Orunmila)Porque tú baila con tremenda sabrosura (mami, te pido Orunmila)
De zegen van de dochters van Oshún (Mama, ik vraag je Orunmila)La bendición de las hijas de Oshún (mami, te pido Orunmila)
Dat bereikt de mon le epi (mama, ik vraag je Orunmila)Que llega a la mon le epi (mami, te pido Orunmila)
Dat komt neer op con le eti (mama, ik vraag je Orunmila)Que llega a la con le eti (mami, te pido Orunmila)

Daar heb je het, hoe leukAhí na' más, qué lindo
Applaus voor alle religieuze mensen van mijn CubaAplausos para todos los religiosos de mi Cuba
Vanwege de leuke details, ohPor su bonito detalle, oh
Verderop is de straatMás abajo está a la calle
Land dat glorieus isTerrena que está gloriosa
En ik ben niet de enige die dat zegtY no es que lo diga yo
Dat we [?] zijn, daaromQue somos [?], por eso

Aan God en ChangoA Dios y de Changó
En kijk hoe het refrein zegt: Om GodswilY mira cómo dice el coro, por Dios
Aan God en ChangoA Dios y de Changó
Rumbero, als je weet hoe het moet, bemoei je er dan niet meeRumbero, si tú sabes, no te metas
Aan God en ChangoA Dios y de Changó
Ja, dit heeft kwaad, dit heeft smaakSí, esto tiene maldad, esto tiene sabor
Aan God en ChangoA Dios y de Changó
Ik heb één hand omhoog, dat ik heel benTengo una mano para arriba, que soy entero
Aan God en Chango (oh ja)A Dios y de Changó (ay, oh, sí)
Aan God en ChangoA Dios y de Changó
Aan God en Chango (ja)A Dios y de Changó (sí)

Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Als ik zing en ik zie jou niet dansenCuando canto y no te veo bailar
Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Laten we guarachar gaan doen, mamVamos a guarachar, mamá
Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Laten we guarachar gaan, mam, ohVamos a guarachar, mamá, oh
Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Naar de baai van ManzanilloPa' la Bahía de Manzanillo
Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Naar de baai van ManzanilloPa' la Bahía de Manzanillo
Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Ik denk dat ik ga zeilenCreo que voy a navegar
Ik denk dat ik daarheen ga varenCreo que voy a navegar (ahí)

Dames en heren, laten we voor hem zingen, kijk, luisterSeñoras y señores, vamos a cantarle, mira, oye
Naar ChangoA Changó
En kijk hoe hij zegt, kijk, luisterY mira cómo dice, mira, oye

En wie iets roods heeftY el que tenga algo rojo
(Haal het eruit)(Que lo saque)
Ik herhaal mezelfRepito yo
En wie iets roods heeftY el que tenga algo rojo
(Haal het eruit)(Que lo saquen)
Ga doorAnda
En wie iets wits heeftY el que tenga algo blanco
(Haal het eruit)(Que lo saque)
En wie een Chango-ketting heeft, ChangoY el que tenga un collar de Changó, Changó
(Haal het eruit)(Que lo saque)
En wie de hand van Orunmila heeftY el que tenga la mano de Orunmila
(Haal het eruit)(Que la saque)
En die met het schild, hoe?Y el que tenga cascarilla, ¿cómo?
(Haal het eruit)(Que la saque)

Wie zich met mij bemoeit, bemoeit zich met ChangóEl que se meta conmigo se mete con Changó
Er is een sunga rungueAhí una sunga rungue
Niet met mij, maar met ChangóConmigo, no, con Changó
Oh, bemoei je er niet mee, mama, bemoei je er niet meeAy, no te metas, mamacita, no te metas
Niet met mij, maar met ChangóConmigo, no, con Changó
Als je het weet, waarom bemoei je je dan met mij?Si tú lo sabes, ¿pa' qué te metes conmigo?
Niet met mij, maar met ChangóConmigo, no, con Changó
Ja, herhaal het refrein voor mijSí, repíteme el estribillo

Niet met mij!¡Conmigo, no!
Kom daarheen, mam!¡Échate pa' allá', mamá!
Niet met mij!¡Conmigo, no!
Kom daarheen, mam!¡Échate pa' allá', mamá!
Niet met mij!¡Conmigo, no!
Kom daarheen, mam!¡Échate pa' allá', mamá!

En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Ik vraag Obatalá om vrede en rustPaz y tranquillidad le pido a Obatalá
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Mevrouw Omito Nardé, mijn lied is voor jouSeñora Omito Nardé, mi canto va para usted
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Yansá Ecuajey, YansáYansá Ecuajey, Yansá
En wat wil jij voor mij?¿Y qué tú quieres pa' mí?
Ibború Ibboya, Ibbo IbbochechéIbború Ibboya, Ibbo Ibbocheché

Escrita por: Adalberto Álvarez. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Ana. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adalberto Álvarez y su Son y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección