Traducción generada automáticamente
Mulher Samaritana
Adeguimar Tostes
Die Samariterin
Mulher Samaritana
Frau, wenn du wüsstest, von wem du um Wasser bittestMulher se tu soubesse quem te pedes de beber
Würdest du nicht nur Wasser bekommen, sondern ich kann deine Geschichte ändernNão só daria água para você mas posso mudar a tua história
Frau, die Quelle Jakobs stillt den Durst nichtMulher, a fonte de Jacó não mata a sede
Das Wasser, das ich habe, ist viel besser, stillt den Durst der SeeleA água que eu tenho é bem melhor, mata a sede da alma
Wer von dieser Quelle trinkt, wird Durst haben, wird Durst habenQualquer que beber dessa fonte terá sede, terá sede
Aber wer von dem Wasser trinkt, das ich dir gebeMas aquele que beber da água que eu lhe der
Wird niemals Durst haben, und in ihm wird eine Quelle entstehenNunca terá sede e se fará nele uma fonte
Die sprudelt, sprudelt für das ewige LebenA jorrar a jorrar pra a vida eterna
Gib mir zu trinken, Herr, ich will meinen Durst stillenDai-me de beber senhor quero matar a minha sede
Gib mir von dieser Quelle, Vater, ich will von diesem Wasser trinkenDai-me dessa fonte o pai quero beber dessa água
Gib mir zu trinkenDai-me de beber
Gib mir zu trinkenDai-me de beber
Still meinen Durst, oh VaterMata minha sede oh pai
Und setze in mir eine Quelle in FlussE põe dentro de mim uma fonte a fluir
Die sprudelt für das ewige LebenPara a jorrar pra a vida eterna
Ich will nicht mehr so bleiben, ich willNão quero ficar mais assim eu quero
Für immer diese Quelle in mir habenPara sempre essa fonte dentro de mim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adeguimar Tostes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: