Traducción generada automáticamente

Abrigo de Vagabundos
Adoniran Barbosa
Obdach für Obdachlose
Abrigo de Vagabundos
Ich habe mein Geld verdientEu arranjei o meu dinheiro
Das ganze Jahr über gearbeitetTrabalhando o ano inteiro
In einer KeramikNuma cerâmica
Töpfe hergestelltFabricando pote
Und hoch oben in MoocaE lá no alto da Mooca
Habe ich ein schönes Grundstück gekauftEu comprei um lindo lote
Zehn Meter vorne und zehn Meter hintenDez de frente e dez de fundos
Habe ich meine Hütte gebautConstruí minha maloca
Man sagte mir, ohne PlanMe disseram que sem planta
Kann man nicht bauenNão se pode construir
Doch wer arbeitet, kann alles erreichenMas quem trabalha tudo pode conseguir
João Saracura, der StadtinspektorJoão Saracura que é fiscal da prefeitura
War ein guter Freund, hat alles für mich geregeltFoi um grande amigo, arranjou tudo pra mim
Wo mag Joca und Matogrosso sein?Por onde andará Joca e Matogrosso
Diese beiden FreundeAqueles dois amigos
Die nicht mit mir gehen wolltenQue não quis me acompanhar
Liegen sie vielleicht auf der Avenida São JoãoAndarão jogados na avenida São João
Oder sehen die Sonne im Quadrat in der Haft?Ou vendo o sol quadrado na detenção
Meine Hütte, die schönste, die ich je gesehen habeMinha maloca, a mais linda que eu já vi
Ist jetzt legalisiert, niemand kann sie abreißenHoje está legalizada ninguém pode demolir
Meine Hütte, die schönste dieser WeltMinha maloca a mais linda deste mundo
Biete ich den Obdachlosen anOfereço aos vagabundos
Die keinen Platz zum Schlafen haben.Que não têm onde dormir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adoniran Barbosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: