Traducción generada automáticamente

Milongón Del Guruyú
Adriana Varela
Milongón Du Guruyú
Milongón Del Guruyú
Dans les rues de la DouaneA las calles de la Aduana
où j'ai grandi, j'ai appris,donde creciendo aprendí,
dans les Voûtes, au Wastona las Bóvedas, al Waston
au Guruyú, d'ici,al Guruyú, desde aquí,
mon souvenir émumi recuerdo emocionado
pour les heures que j'ai vécues.por las horas que viví.
Au bodegón La Telita,Al bodegón La Telita,
a Lito et à Rafaela Lito y a Rafael
semiduro et vin rougesemiduro y vino tinto
sous l'œil de Gardel.bajo el ojo de Gardel.
Au maître Tito CabanoAl maestro Tito Cabano
privilège qui m'honoreprivilegio que me honra
avoir passé des nuits avec lui.haber nocheado con él.
Au bodegón La TelitaAl bodegón La Telita
marché de fruits et légumespuesto de fruta y verduras
où j'ai commencé à chanter.donde a cantar empecé.
Ma ville se jette à l'eauMi ciudad se mete al agua
par les écluses Sarandípor las escolleras Sarandí
résonnent les lancers de cannezumban lances de caña
et l'équipement d'un gamin.y el aparejo de un chiquilín.
Peuple de demi-mondePinta gente de mediomundo
de lengue lengue et de calderín,de lengue lengue y de calderín,
de bouteille sur les rochersde botella en las rocas
ou planquée dans le maletíno encanutada en el maletín
de bouteille sur les rochersde botella en las rocas
ou planquée dans le maletín.o encanutada en el maletín.
Du GuruyúDel Guruyú
viennent les tamboursvienen los tambores
pour le Guruyúpa'l Guruyú
va mon cœurva mi corazón
Du GuruyúDel Guruyú
d'amour et de douleursde amor y dolores
je chante le milongón.canto el milongón
La nuit étoilée tombeCae la noche estrellada
sur cette rive de la villeen esta orilla de la ciudad
un air chaud soufflesopla un aire caliente
et on y sent toute la mer.y en él se siente toda la mar.
Là-bas au Bar El HachaAllá en el Bar El Hacha
le roi des verres veut trinquer;el as de copas quiere brindar;
la pénultième et on y vala penúltima y nos vamos
car demain il faut bosser.porque mañana hay que laburar.
la pénultième et on y vala penúltima y nos vamos
car demain il faut bosser.porque mañana hay que laburar
Du GuruyúDel Guruyú
viennent les tamboursvienen los tambores
pour le Guruyúpa'l Guruyú
va mon cœurva mi corazón
Du GuruyúDel Guruyú
d'amour et de douleursde amor y dolores
je chante le milongón.canto el milongón
Cette mélancolieEsta melancolía
qui apporte avec elle l'évocationque trae consigo la evocación
m'a peint en couleursme pintó de colores
rioplatenses le milongón.rioplatenses el milongón.
Pour pêcher des souvenirsPara pescar recuerdos
je m'incarne toujours avec émotion;encarno siempre con emoción;
prends-en autant que tu veuxllevate los que quieras
car ici dans l'âme j'en ai un tasque aquí en el alma tengo un montón
prends-en autant que tu veuxllevate los que quieras
car ici dans l'âme j'en ai un tas.que aquí en el alma tengo un montón
Du GuruyúDel Guruyú
viennent les tamboursvienen los tambores
pour le Guruyúpa'l Guruyú
va mon cœurva mi corazón
Du GuruyúDel Guruyú
d'amour et de douleursde amor y dolores
je chante le milongón.canto el milongón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriana Varela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: