Traducción generada automáticamente

Cantar de Emigração
Adriano Correia de Oliveira
Chanson d'Emigration
Cantar de Emigração
INSTRUMENTALINSTRUMENTAL
Ceux-ci partent, ceux-là partentEste parte, aquele parte
Et tous, tous s'en vont.e todos, todos se vão.
La Galice se retrouve sans hommesGaliza ficas sem homens
Qui puissent couper ton pain.que possam cortar teu pão.
Tu as en échange des orphelinsTens em troca órfãos e órfãs
Tu as des champs de solitude.Tens campos de solidão.
Tu as des mères sans enfantsTens mães que não têm filhos
Des enfants sans père.Filhos que não têm pai.
Cœur que tu as et qui souffreCoração que tens e sofre
De longues absences mortelles.Longas ausências mortais.
Veuves de vivants mortsViúvas de vivos mortos
Que personne ne consolera.Que ninguém consolará.
Ceux-ci partent, ceux-là partentEste parte, aquele parte
Et tous, tous s'en vont.E todos, todos se vão.
La Galice se retrouve sans hommesGaliza ficas sem homens
Qui puissent couper ton pain.Que possam cortar teu pão.
INSTRUMENTALINSTRUMENTAL



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriano Correia de Oliveira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: