Traducción generada automáticamente
A Caminho do Céu
Adriano Sátiro
En el camino al cielo
A Caminho do Céu
Estaba sin hacer nada en la vida, así que llamé al Jeca, ¿qué tal si nos vamos de peregrinación a La Meca?estava à toa na vida aí chamei o jeca que tal se nóis fosse peregrinar em meca
Él se quedó callado asintiendo y vi que el mundo no es tan cruelele calou consentindo e eu vi que o mundo não é tão cruel
Un tipo escuchó la conversación y quiso unirse: era Bob Miguelum cara ouviu a conversa e quis ir junto: era o bob miguel
Ya éramos tres por un par de monedas y no sabíamos por dónde empezarnóis já tava trocado em três por meia dúzia e não sabia com que pé começar
Fue cuando Bob vio a un guardia en la esquina y dijo:foi quando o bob viu um guarda na esquina e falou:
Vamos a preguntar. Preguntamos al guardia: 'Oye guardia, ¿cuál es el camino al cielo?'vamo perguntá. perguntamo pro guarda ô seu guarda, qual é a estrada pro céu?
Y él respondió y dijo: 'Bueno, sigue siempre entre dos caminos, entre dos manose ele falou e disse: "well, follow forever between two roads between two hands
Y corre, corre, corre, cada vez más despacio porque yo te sigo. Encuentras eland run, run, run, more and more slowly 'cause i go behind you. you get the
camino al cielo cuando buscas el infierno'way to heaven when you're lookin' for hell"
Yo, Bob Miguel y Jeca Danieleu o bob miguel e o jeca daniel
Tomamos la primera carretera que vimos, sin importar lo que venía detráspegamo a primeira estrada que vimo na frente do que vinha atrás
Fue entonces cuando notamos que uno de nosotros ya no podía másfoi quando reparamo que um de nós já não güentava mais
No nos conformamos cuando Jeca se acabónão se conformemo quando o jeca acabou
Lo pusimos boca abajo pero no salió nadaviramo ele de ponta cabeça pra baixo mais nada pingou
Nos sentamos al borde del camino y vimos una estrella en el horizontesentamo à beira do caminho e avistamo uma estrela no além
Seguimos la luz y nos encontramos con los burros en el puesto Belénfomo seguindo a luz e demos com os burro no posto belém
Le pedimos al mozo de la gasolinera que le echara gasolina a Jecaaí pedimo pro moço frentista prele abastecer o jeca
Y de paso le preguntamos: ¿cuál es el camino a La Meca?e de quebra perguntamo pra ele: qual é o caminho pra meca?
Y él nos dijo: '¿Tienen mierda en la cabeza? ¿Por qué no van en tren, que es mucho más fácil y natural?'e ele hablou para nosotros: "usteds tienem mierda en la cabeza? por que não vão de trem, que es mucho más legal e natural?"
Le dimos un par de golpes al tipo y nos fuimos de Jeca llenosdemo uns cascudo nos corno do cara e saímo de jeca cheio
Está bien querer cortar nuestro rollo, pero no vengas a meter a la madre en mediotudo bem querer cortá nosso embalo. mas não vem botar a mãe no meio
Yo, Bob Miguel y Jeca Danieleu o bob miguel e o jeca daniel
Seguimos adelante a la izquierda, a la derecha, también hacia atrásfomo seguindo em frente pra esquerda pra direita pra trás também
Hasta que vimos una monja tan buena que pensamos que era de confianzaaté que avistamo uma freira mas tão boa que achamo que era do bem
Jeca, que era el más educado de nosotros, fue a hablar con la santa:o jeca que era o mais educado de nóis foi logo falar com a santa:
'Salve, señora monja, Ave María. Disculpa los pedos, es que tengo dolor de garganta."saravá dona freira, ave maria. descurpa os peido, é que eu tô ruim da garganta.
No quiero ser apresurado, pero el retraso es del diablo y la pica es de miel. ¿Seránão quero ser apressado, mas o atraso é do diabo e a pica é de mel. será
que mientras nosotros hacemos el amor, la santa puede indicarnos el camino al cielo?'que enquanto nóis trepa a santa pode informá o caminho pro céu?"
Y ella respondió: 'Ahí, hermano, es así: toma esa cosita que tienes en tu mano y confía en el cielo, quién sabe, se convierta en algo grande'e ela informou: "aí irmão mané, é o seguinte: pega essa coisinha que tá na tua mão e confia no céu quem sabe vira um coisão."
Yo, Bob Miguel y Jeca Danieleu o bob miguel e o jeca daniel
Vimos a tres tipos al otro lado de la carretera y nos pusimos a pensarvimo três cara do outro lado da estrada e aí ficamo matutando
Si aún no hemos llegado al cielo, ¿por qué será que ya estamos volviendo?se nóis ainda nem chegamo no céu, porque será que nóis já tamo vortando?
Solo por si acaso, decidimos ir a preguntar, después de todo, si éramos nosotros mismossó por via das dúvida, resorvemo ir lá perguntar, afinal se nóis era nóis mesmo
No deberíamos sorprendernos. Entonces les preguntamos a los tipos: 'Oye, ¿ustedes son nosotros?' y ellos dijeron: 'No, nosotros somos yo, Chico Mineiro y el capataz. Hicimos el último viaje y paramos aquí en esta tierra del cielo. Y solo para que no se confundan de nuevo, les estamos quitando el sombrero'nóis num havia de se estranhar. então perguntamo pros cara: "ô os cara, é verdade que vocês é nóis?" e eles disse: "não, nós somo eu o chico mineiro e o capataz. nóis fizemo a úrtima viagem e paramo aqui nessa terra do céu. e só procês não confundir de novo é que nóis tamo tirano o chapéu."
Yo, Bob Miguel y Jeca Danieleu o bob miguel e o jeca daniel



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriano Sátiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: