Traducción generada automáticamente

Le Radeau de La Méduse (French Version)
Aephanemer
El Bote de La Medusa (Versión en Francés)
Le Radeau de La Méduse (French Version)
Al encuentro de otros barcosAu-devant des autres navires
La Medusa se desvió de su rumboLa Méduse avait quitté sa route
Presagiando la secesión del peor escenarioSécession présageant le pire
Un desastroso naufragioUne désastreuse déroute
Varados en alta marÉchoués au large
Los náufragos abandonaron el barcoLes naufragés abandonnèrent le bateau
Algunos llevados por remosCertains portés par des rames
Otros en el funesto boteD'autres sur le funeste radeau
Como las olas del mar golpeadas por los vientosTels les vagues de la mer battue par les vents
Rompiéndose en su curso sobre el abismoSe brisant dans leur course au-dessus de l'abîme
Debían ser objeto de mil tormentosIls devaient être l'objet de mille tourments
Entre las tablas y las velas de la terrible máquinaEntre les planches et les voiles de la terrible machine
Entre las desgracias que afligieronParmi les malheurs qui affligèrent
A estos desafortunados humanosCes infortunés humains
Recuerden que eran sus hermanosSouvenez-vous que c'étaient leurs frères
Quienes sellaron su destinoQui avaient scellé leur destin
El bote remolcado hacia la costaLe radeau remorqué vers le rivage
Dependía del apoyo ilusorioEst dépendant du soutien illusoire
De aliados que soltaron las cuerdasD'alliés qui larguèrent les cordages
Rompiendo ese vínculo garante de esperanzaRompant ce lien garant d'espoir
Malditos por su nombre, sus rostros convertidos en piedraMaudits par leur nom leurs visages changés en pierre
Como si la gorgona hubiera aparecido ante ellosComme si la gorgonne avait paru devant eux
La hostilidad primitiva se cierra sobre ellosL'hostilité primitive sur eux se resserre
Bajo los cielos más siniestrosSous les plus sinistres cieux
Dos veces condenadosDeux fois condamnés
Por dos veces desterradosPar deux fois bannis
Estos soldados marchitos exiliados en los maresCes soldats flétris exilés sur les mers
Atrapados por el rencor de implacables furiasRattrapés par la rancune d'implacables furies
De nuevo prisioneros del infiernoÀ nouveau prisonniers de l'enfer
La sed pronto los devoró duplicada por los dardos del solLa soif les dévora bientôt redoublée par les dards du solei
Su piel desgarrada por el agua salada privándolos de sueñoLeur peau écorchée par l'eau salée les privant de sommeil
El recuento de los ahogados llevados por la angustia y las tormentasLe compte des noyés enlevés par la détresse et les tempêtes
Marcaba los días pasados en este estrecho y precario sueloRythmait les jours passés sur ce plancher étroit et précaire
El hambre los hizo cortar la carne de sus compañeros muertosLa faim leur a fait trancher la chair de leurs compagnons morts
Alimentarse de este desolador presagio de su propio destinoSe nourrir de ce consternant augure de leur propre sort
Arrojados al mar, los heridos ofrecían un espectáculo absurdoJetés à la mer les blessés offraient un spectacle absurde
Todo esto no era nada comparado con los desenfrenos de violencia nocturnaTout ceci n'étant rien comparé aux déchaînements de violence nocturne
Uno por uno la locura los convirtió en sus esclavosUn par un la folie fit d'eux ses esclaves
Débiles ecos de la furia de las olasFrêles échos de la fureur des vagues
El miedo primordial soplando la traiciónLa peur primordiale soufflant la forfaiture
Emergiendo de las profundidades oscurasRemontant des profondeurs obscures
Como las olas del mar golpeadas por los vientosTels les vagues de la mer battue par les vents
Rompiéndose en su curso sobre el abismoSe brisant dans leur course au-dessus de l'abîme
Solo quedaron quince de más de cienIls ne restèrent que quinze sur bien plus de cent
Salvados del suplicio de la terrible máquinaSauvés du supplice de la terrible machine
Aunque los males no terminaronBien que les maux ne prirent pas fin
Para estos despojos afligidos de dolorPour ces épaves affligées de douleur
Recuerden a sus hermanos humanosSouvenez-vous de leurs frères humains
Que les salvaron la vida, les devolvieron su valorQui sauvèrent leur vie, leur rendirent leur valeur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aephanemer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: