Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 149
Letra

Cano

Cano

Hay algo tan impenetrable como el pan y el aguaEkmek ve su kadar var geçilmez
Tan salvaje como el Mar NegroKaradeniz kadar vahşi
Tan complicado como el río SansaSansa deresi kadar karmaşık
Tus ojos, Cano, eran tan oscuros como DiyarbakırDiyarbakır gibi kapkaraydı gözlerin Cano
Cuando estabas a mi lado, el tiempo fluía al revés como un río rebeldeSen yanımdayken asi nehri gibi tersine akardı zaman
Los días, las horas, los minutos, los segundos, cada uno era un siglo en tu ausencia, en resumen, el tiempoSensizlikte her biri asır olan günler, saatler, dakikalar, saniyeler velhasıl zaman
El tiempo se alzaba y volaba, CanoZaman kanatlanır uçardı Cano
Y olías fresco como mis montañas, mis montañasVe sen hıtır kokardın dağlarım gibi ülkem dağlarım gibi
Cuando tus cabellos estrellados caían sobre tus hombros, los cielos de Cizre te envidiaban, CanoYıldız yıldız saçların dökülünce omuzlarına Cizre semaları seni kıskanırdı Cano
Los sonidos de las balas desaparecían, el estruendo del silencio lo invadía todoMermi sesleri duyulmaz olur sessizliğin gümbürtüsü kaplardı ortalığı
Tus manos, tus manos recorriendo mi pecho, como Cudi y Gabar, mi majestuosidad se desvanecía, me convertía en Malabadi bajo tus pies, me derretía, me derretía, me derretía, CanoEllerin ellerin göğsümde gezinirken cudi gabar misali heybetim biter Malabadi olurdum ayakların altına erirdim erirdim erirdim Cano
Las emboscadas, las minas, olvidaba las dos orillas, el manantial con flores, el yavi, los viñedos negros, me convertía en Éufrates y Tigris al mirar tus ojos, moría, CanoPusuları mayınları iki yakayı pınarcığı çiçekliği yaviyi kara bağları unutur Fırat Dicle olurdum gözlerinin içine bakarken ölürdüm Cano
Al maldecir la luz en tus ojos, el ardor del amor, maldecía a la margarita de Munzur, a la miel de Pervari, a aquellos que venden curas, CanoGözlerindeki ışıltıyı sevdayı yanıklığı gördükçe söverdim Munzur papatyasını Pervari balını şifa diye satanlara Cano
Al maldecir, comprendía, al maldecir, comprendía, la ejecución de Atif, la rebelión de Mansur, el asesinato del padre Rahmani, y la locura que perforó la montaña de Ferhat, al entender, al entender, al entender, me volvía hacia las montañas, gritaba a los cielos ¡DIOS, LIBRO, ARMAS, golpead para que te amo, te amo, te amo, incluso más de lo que nunca quisiste, qué, qué cosas, qué, qué cosas, nuestro destino oscuro, qué, qué cosas, qué, qué cosas, ve a las montañas de Siria, y de allí, extiende tu mano hacia nosotros, yo he muerto, por favor, que no muera todo...Sövdükçe anlardım sövdükçe anlardım atıfın idamını mansurun isyanını rahmani babanın katlini ve Ferhat a dağ deldiren deliliğini anladıkça anladıkça anladıkça dağlara dağlara döner haykırırdım ALLAH KİTAP SİLAH çarpsın ki seni seviyorum seni seviyorum seni seviyorum hemde hiç istemediğin kadar ne neyler ne neyler bahtı karalım ne neyler ne neyler çık Suriye dağlarına da ordan bize el eyle ben öldüm Amman ölmesin tamamı...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ahmet Yılmaz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección