Transliteración y traducción generadas automáticamente

Neko no Kiza Mairi
Aicle
Neko no Kiza Mairi
とんたんてんたんうらめしやtontantentan urameshiya
とんたんてんたんああ、ぶざまtontantentan aa, buzama
とんたんてんたんにくたらしいtontantentan nikutarashii
とんたんてんたんtontantentan
うらめしいねえEEEeeE!urameshii neeEEEeeE!
かんこんそうさいのうたげがこよいもひらかれたkankonsousai no utage ga koyoi mo hirakareta
みみをすませばきこえるくぎうつおとmimi wo sumaseba kikoeru kugi utsu oto
えんないにBOKUのすがたはなくにぎわうのはBOKUのいがいでしたennai ni BOKU no sugata wa naku nigiwau no wa BOKU no igai deshita
そうだ、BOKUをうごかせばいいsou da, BOKU wo ugokaseba ii!
まわせまわせねずみのかしゃをmawase mawase nezumi no kashya wo
まわせまわせうさぎのめだまをmawase mawase usagi no medama wo
みだせみだせうしのこくをmidase midase ushi no koku wo
あふれたのはねこのなみだafureta no wa neko no namida
とんたんてんたんふりかぶりtontantentan furikaburi
とんたんてんたんうちならすtontantentan uchinarasu
うつくしいねこのなきごえとだげぎおとutsukushii ne kono nakigoe to dagegi oto
しんぼくのつちとわらにんぎょうせいじゃくのもりにねこいっぴきshinboku no tsuchi to waraningyou seijaku no mori ni neko ippiki
とおくのわらいごえのなかにねこはいばしょをはっけんしたtooku no waraigoe no naka ni neko wa ibasho wo hakken shita
BOKUがBOKUをみとめればいいBOKU ga BOKU wo mitomereba ii
まわせまわせねずみのかしゃをmawase mawase nezumi no kashya wo
まわせまわせうさぎのめだまをmawase mawase usagi no medama wo
みだせみだせうしのこくをmidase midase ushi no koku wo
つかめつかめえとのくびをtsukame tsukame eto no kubi wo
むかしむかし、あるところmukashi mukashi, aru dokoro
しあわせにくらしていたねこのおはなしでした。とさshiawase ni kurashiteita neko no ohanashi deshita. tosa
おしまいoshimai
La visita de la cicatriz del gato
tontantentan, rencoroso
tontantentan, oh, qué vergüenza
tontantentan, desagradable
tontantentan
... ¡rencoroso, eehhh!
La fiesta del banquete de la venganza se ha abierto esta noche también
Si escuchas atentamente, puedes oír el sonido de los clavos golpeando
En mi interior, mi figura no estaba, la multitud era todo menos yo
Así es, ¡si me mueves está bien!
Gira, gira, el cazador de ratones
Gira, gira, los ojos del conejo
Apunta, apunta, el cuerno del toro
Lo que se desborda son las lágrimas del gato
tontantentan, sacúdelo
tontantentan, hazlo retumbar
Qué hermoso, este llanto y el sonido de los dientes
En la tierra de los árboles sagrados y los muñecos de advertencia, en el bosque del silencio, hay un gato solitario
En medio de las risas lejanas, el gato encontró su lugar
Está bien si acepto quién soy
Gira, gira, el cazador de ratones
Gira, gira, los ojos del conejo
Apunta, apunta, el cuerno del toro
Atrápalo, atrápalo, el cuello del gallo
~Había una vez, en algún lugar~
Era la historia de un gato que vivía feliz. Fin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aicle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: