Transliteración y traducción generadas automáticamente

The Wasteland’s Miracle
Aikatsu!
El Milagro del Desierto
The Wasteland’s Miracle
En la tierra de la desolación (la leyenda está en tus manos)
にてのミキはつうせんで (でんせつはきみのてに)
ni te no miki wa tsusende (densetsu wa kimi no te ni)
El milagro de la única esperanza (tu historia única)
りたがのもののけだミキ (きみだけのものがたり)
ritaganomo no keda miki (kimi dake no monogatari)
El cielo y la tierra se enamoran, las flores florecen y los pájaros bailan
てんとちがこいをしてはなはさきとりはまう
ten to chi ga koi wo shite hana wa saki tori wa mau
El sol y la luna solo iluminan el final de la tierra
たいようとつきはただてらしだすちのはてを
taiyō to tsuki wa tada terashidasu chi no hate wo
Hace mucho tiempo, un ángel descendió al desierto con valentía en su corazón
そのむかしゆうきをむねにこうやへまいおりたてんしは
sono mukashi yūki wo mune ni kōya e maiorita tenshi wa
Sus alas blancas se clavaron en la tierra y transformaron las flores
しろいはねをだいちにまいてはなにかえた
shiroi hane wo daichi ni maite hana ni kaeta
Viento, sopla, llama a la lluvia, atraviesa el tiempo lejano
かぜよふけあめをよべはるかなるときをこえ
kaze yo fuke ame wo yobe haruka naru toki wo koe
Hacia la tierra, hacia la vida, hacia ti, que aún no he visto
だいちへといのちへといまだみぬあなたへと
daichi e to inochi e to imada minu anata e to
Tristeza, lágrimas caen cuando se derraman
さびしくてなみだぽろりこぼれおちたとき
sabishikute namida porori kobore ochita toki
La luna, las flores, incluso esas alas, se tiñeron de azul
つきもはなもそのはねさえもあおくそまった
tsuki mo hana mo sono hane sae mo aoku somatta
Apoyándome en una fuerza inquebrantable
あらがえぬちからによりそいながら
aragaenu chikara ni yorisoi nagara
Mientras agito mis alas heridas
きずついたつばさをふるわせながら
kizutsuita tsubasa wo furuwase nagara
Aun así, vuelo, vivo
それでもはばたいてわたしはいきる
sore demo habataite watashi wa ikiru
Algún día, por la vida que florecerá, solo quiero cantar de esperanza
いつかはなひらくいのちのためただきぼうをうたってみたい
itsuka hana hiraku inochi no tame tada kibō wo utatte mitai
El pájaro enjaulado ya ha volado
かごのとりはもうとびたったわ
kago no tori wa mō tobitatta wa
Hacia el final de este desierto sediento
かわいたこのこうやのはてへ
kawaita kono kōya no hate e
Cantando mientras
うたいながら
utai nagara
Montado en el viento, resonando por todas partes, esa canción
かぜにのりどこまでもひびいてくそのうたは
kaze ni nori dokomademo hibīteku sono uta wa
Es la canción de cuna de las leyendas de aquellos que sueñan
ゆめをもつものたちのでんせつのこもりうた
yume wo motsu monotachi no densetsu no komori uta
Antes del amanecer, cuando el cielo del este arde misteriosamente
よあけまえひがしのそらがあやしくあやしくもえるとき
yoake mae higashi no sora ga ayashiku ayashiku moeru toki
El ángel extiende sus alas azules y llama a la tormenta
てんしはあおいつばさひろげてあらしをよぶ
tenshi wa aoi tsubasa hirogete arashi wo yobu
Pronto, cuando las nubes que vienen ocultan al sol
やがてくるくもたちがたいようをかくすとき
yagatekuru kumo tachi ga taiyō wo kakusu toki
Esas alas azules se convierten en gotas de rocío
あおいそのはねはちりあまつぶになるという
aoi sono hane wa chiri amatsubu ni naru to iu
La tierra sedienta y olvidada de abrir el corazón
かわいただいちとこころさくことをわすれた
kawaita daichi to kokoro saku koto wasureta
Llueve como si soplara vida en las flores
はなたちにいのちふきこむようにあめよふれ
hana tachi ni inochi fukikomu yō ni ame yo fure
Aferrándome a un anhelo irrenunciable
ゆずれないあこがれだきしめながら
yuzurenai akogare dakishime nagara
Extendiendo la mano en la oscuridad para ver
くらやみのなかてをのばしてみるは
kurayami no naka te wo nobashite miru wa
Todos volverán a la tierra algún día
だれもがいつの日かつちへとかえる
daremo ga itsu no hi ka tsuchi e to kaeru
Entonces ahora, aquí, hagamos que ocurra un milagro, la profunda verde arde
ならばいまここできせきをおこそうふかくみどりがもえ
naraba ima koko de kiseki wo okosō fukaku midori ga moe
Los pájaros bailan, las flores cantan
とりはまいおどりはなはうたう
tori wa maiodori hana wa utau
Alaben al ángel legendario
でんせつのそうてんしをたたえ
densetsu no sō tenshi wo tatae
¿Por qué será que, sin importar cuántas veces el ángel haga llover?
どうしてでしょうてんしがなんどあめをふらせても
dōshite deshō tenshi ga nando ame wo furasete mo
La tierra se seca de nuevo, los pájaros, las flores, tú también
だいちはまたかわいてくとりもはなもきみも
daichi wa mata kawaiteku tori mo hana mo kimi mo
El cielo y la tierra lo saben, el sol y la luna lo entienden
てんとちはしっているたいようとつきしっかり
ten to chi wa shitteiru taiyō to tsuki shikari
El amor es tristeza
いとしさはかなしさよ
itoshisa wa kanashisa yo
Una historia interminable
おわらないものがたり
owaranai monogatari
Apoyándome en una fuerza inquebrantable
あらがえぬちからによりそいながら
aragaenu chikara ni yorisoi nagara
Mientras agito mis alas heridas
きずついたつばさをふるわせながら
kizutsuita tsubasa wo furuwase nagara
Aun así, vuelo, vivo
それでもはばたいてわたしはいきる
soredemo habataite watashi wa ikiru
Algún día, soñaré contigo, el ángel que nos encontraremos
いつかめぐりあうあなたをゆめみるてんしわたしはうたう
itsuka meguriau anata wo yumemiru tenshi watashi wa utau
Cantaré la historia de los pájaros enjaulados
かごのとりたちのものがたりを
kago no toritachi no monogatari wo
El milagro del desierto legendario
でんせつのそうこうやのきせき
densetsu no sō kōya no kiseki
El milagro del desierto
こうやのきせき
kōya no kiseki
El cielo y la tierra se enamoran, las flores florecen y los pájaros bailan
てんとちがこいをしてはなはさきとりはまう
ten to chi ga koi wo shite hana wa saki tori wa mau
El sol y la luna solo iluminan el final de la tierra
たいようとつきはただてらしだすちのはてを
taiyō to tsuki wa tada terashidasu chi no hate wo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aikatsu! y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: