Transliteración y traducción generadas automáticamente

Forest Walker
Air Gear
Caminante del Bosque
Forest Walker
Nadie se atreve a adentrarse tanto en el bosque, los árboles susurran y se inclinan
だれもふみこまないくらいもりふかぶかときぎがねをはる
Dare mo fumikoma nai kurai mori fukabuka to kigi ga ne o haru
¿Dónde está el dueño con voz de llanto que parece llamarnos desde lo más profundo?
おくふかくへさそうようななきごえのあるじはどこだ
Okufukaku he sasou you na nakigoe no aruji ha doko da
El viento no sopla, el estrecho sendero se adentra en lo más profundo del bosque
かぜもふきこまないせまいみちけものがもりのいをかる
Kaze mo fukikoma nai semai michi ke mono ga mori no i o karu
No se puede pasar, pero si no se pasa, hay cosas que no se encuentran
ひとはとおれないがとおらなきゃみつからないものがある
Hito ha toore nai ga toora nakya mitsukara nai mono ga aru
Corriendo por el camino de ramas enredadas, las espinas se enredan en el cuerpo
かけぬけるけもののみちからだにいばらがからまって
Kakenukeru ke mo no michi karada ni ibara ga karamatte
En lugar de la sangre que brota en los pies, hay dolor y algo más adelante
あしもとにまたちがしたたったいたみとひきかえにまえに
Ashimoto ni mata chi ga shitatatta itami to hikikae ni mae ni
Nadie se atreve a adentrarse tanto en el bosque, los árboles susurran y se inclinan
だれもふみこまないくらいもりふかぶかときぎがねをはる
Dare mo fumikoma nai kurai mori fukabuka to kigi ga ne o haru
No hay nadie que tema mi grito y se acerque
おれのおたけびをおそれてはいってくるものはいない
Ore no otakebi o osore te haitte kuru mono ha i nai
Los monos, más sabios que los humanos, se convierten en los reyes del bosque
さるよりやかしこいおれというけものがもりのおうになる
Saru yorya kashikoi ore to iu ke mono ga mori no ou ni naru
No se puede estar lejos, pero si no se está lejos, hay cosas que no se encuentran
だれもとおさないがとおさなきゃであえないものもある
Dare mo toosa nai ga toosa nakya deae nai mono mo aru
Hay cosas que no se encuentran
みつからないものがある
Mitsukara nai mono ga aru
Al cerrarse esta puerta, se entiende al encontrarse con la soledad
とざされたこのとびらこどくにであうことでわかる
Tozasa re ta kono tobira kodoku ni deau koto de wakaru
¿Quién es el que se esconde detrás de las espinas que se separan?
かきわけるいばらのむこうでいきをひそめるのはだれだ
Kakiwakeru ibara no mukou de iki o hisomeru no ha dare da
En el interminable camino de ramas, las heridas aumentan sin darse cuenta
はてしないけもののみちいつしかきずがふえるたび
Hateshinai ke mo no michi itsushika kizu ga fueru tabi
La sangre que cae en los pies se convierte en el camino de aquellos que nos persiguen
あしもとにこのちがこぼれてやつらのみちしめぎになる
Ashimoto ni kono chi ga kobore te yatsura no michi shimegi ni naru
Corriendo por el camino de ramas enredadas, las espinas se enredan en el cuerpo
かけぬけるけもののみちからだにいばらがからまって
Kakenukeru ke mo no michi karada ni ibara ga karamatte
Siguiendo la sangre en el suelo, aquellos nos siguen
あしもとのちをいまたどってけものがおれをおってくる
Ashimoto no chi o ima tadotte ke mono ga ore o otte kuru
Como si supieran el final de este absurdo viaje
ばからしいこのたびのおわりをしってるかのように
Bakarashii kono tabi no owari o shitteru ka no you ni
Se escucha a aquellos que lloran de manera espeluznante en la oscuridad
ちにうえたけものがやみでぶきみになくのがきこえる
Chi ni ue ta ke mono ga yami de bukimi ni naku no ga kikoeru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Air Gear y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: