Transliteración generada automáticamente
Hyakka Ryouran, Akatsukiyo
AKATSUKI (Ensemble Stars!)
Mil Flores, La Noche de Luna Carmesí
Hyakka Ryouran, Akatsukiyo
Ya no elegiré un camino simple donde el final sea legible desde el principio
結末読めるような 容易い道はもう選ばぬだろう
ketsumatsu yomeru yōna tayasui michi wa mō erabanu darō
Todas las cosas del mundo son transitorias, me encomiendo a esa ola
諸行無常という波間へと身を委ねる
shogyō mujō to iu namima e to mi wo yudaneru
El banquete de la noche está comenzando, así que escuche atentamente el tono; ¿Qué debemos cantar?
始まる宵の宴 音色に耳澄ませ何を歌う
hajimaru yoi no utage neiro ni mimizumase nani wo utau
Haciendo eco firmemente, este sentimiento se convertirá en la
毅然と鳴り渡る
ki zen to nariwataru
Guía
この志 導になれ
kono kokorozashi michibiki ni nare
Como una silueta flotando en la superficie del agua
水面に浮かんだ 影絵のように
minamo ni ukanda kagee no yō ni
Por una vez en la vida, ¿la dejamos florecer?
一世一代 咲かせようか
issei ichidai sakaseyō ka
Uniendo nuestros corazones con el cielo hacia lo efímero
凛と心合わせ 泡沫へと
rin to kokoro awase utakata e to
Déjanos mostrarte cómo florecerá
花 開いて 魅せましょう
hana hiraite misemashou
Oh sueño, flores que florecen salvajemente
夢よ咲く華 百花繚乱
yume yo saku hana hyakkaryōran
Revoloteando con gracia y belleza en el cielo
空 艶やかに舞い踊る
sora adeyaka ni maiodoru
Imitando a la Luna eterna
永久の 月にならん
towa no tsuki ni naran
Es una tarde de Luna de color carmesí
紅、染まれ夕月夜
kurenai, somare yūzukiyo
Deja que resuene el sonido del choque de espadas
響き渡れ 丁々発止
hibikiwatare chōchō hasshi
Ahora, así como se esparcen los pétalos
今、花びら散るように
ima, hanabira chiru yō ni
Imprimamos esos destellos en nuestra memoria
閃きを 焼き付けよう
hirameki wo yakitsukeyou
Todos, por favor
刹那の夢を
setsuna no yume wo
Observen atentamente este sueño instantáneo
篤と皆々様ご覧あれ! 嗚呼!
atsuto mina mina sama goran are! ā!
El viaje que miramos hacia arriba para llegar a las imponentes alturas es un camino peligroso
高みを極めるため 見上げし道のりは 険しきもの
takami wo kiwameru tame miageshi michinori wa kewashiki mono
El alma de Yamato grabada en este corazón
大和の魂 この胸に刻みつけて
yamato no tamashī kono mune ni kizamitsukete
¿Qué opinas de la tenue luz que se derrama y que podría quitarte el sueño?
眠りを冷ますように 零れる薄明かり何を思う?
nemuri wo samasu yō ni koboreru hakumeikari nani wo omou
Las espadas van mientras chocan
斬り結んでゆく この志 真になれ
kiri musunde yuku kono kokorozashi makoto ni nare
Esto será, deja que se convierta en la verdad
群雲に姿隠されぬように
gun'un ni sugata kakusarenu yō ni
No dejes que su figura quede oculta por las nubes que se acumulan
千変万化を 乱れ打って
senpen banka wo midareutte
Mientras dividimos las infinitas variedades
天さえも従え この言霊
ten sae mo shitagae kono kotodama
El alma del lenguaje que incluso hace obedecer a los cielos, miremos su rugido
轟かせて魅せましょう
todorokasete misemashou
El banquete de las estrellas, presta atención a todas las cosas de la naturaleza
星の宴よ 森羅万象
hoshi no utage yo shinrabanshō
El cielo está elevando las mareas del hermoso océano
空、満ちてゆく綺羅の海
sora, michite yuku kira no umi
Ilumina el centro quemándolo
直中を 燃え照らせよ
chokuchū wo moe teraseyo
El resonar de la flauta bajo la noche de la Luna creciente
笛の音 響く三日月夜
fue no ne hibiku mikazukiyo
Las flores se unen como quieren
花合わせて思いのままに
hana awasete omoi no mama ni
Ahora, los abanicos plegables están volcados
今、扇を翻す
ima, ōgi wo hirugaesu
Para que no desaparezca en las ilusiones
幻と 消えぬように 契りを交わす
maboroshi to kienu yō ni chigiri wo kawasu
Se intercambia un voto, una noche interminable que baila como una mariposa
蝶のようにくるり舞う夜更け 嗚呼
chō no yō ni kururi mau yoru fuke ā
Como si los colores flotaran en las ventanas de la temporada
季節の窓辺を彩り浮かぶ
kisetsu no madobe wo irodori ukabu
Gira mientras la elegancia queda atrás
風情残して 巡りゆく
fūzai nokoshite meguriyuku
Deja que los sueños maduren imitando las sombras
影になぞらえて 夢を実らす
kage ni nazorae te yume wo minorasu
Como una silueta flotando en la superficie del agua
水面に浮かんだ影絵のように
minamo ni ukanda kagee no yō ni
Por una vez en la vida, ¿la dejamos florecer?
一世一代 咲かせようか
issei ichidai sakaseyō ka
Uniendo nuestros corazones con el cielo hacia lo efímero
凛と心合わせ うたかたへと
rin to kokoro awase utakata e to
Déjanos mostrarte cómo florecerá
花ひらいて魅せましょう
hana hiraite misemashou
Oh sueño, flores que florecen salvajemente
夢よ咲く華 百花繚乱
yume yo saku hana hyakkaryōran
Revoloteando con gracia y belleza en el cielo
空 艶やかに舞い踊る
sora adeyaka ni maiodoru
Imitando a la Luna eterna
永久の 月にならん
towa no tsuki ni naran
Es una tarde de Luna de color carmesí
紅、染まれ夕月夜
kurenai, somare yūzukiyo
Deja que resuene el sonido del choque de espadas
響き渡れ 丁々発止
hibikiwatare chōchō hasshi
Ahora, como si los pétalos estuvieran esparcidos
今、花びら散るように
ima, hanabira chiru yō ni
Imprimamos esos destellos en nuestra memoria
閃きを 焼き付けよう
hirameki wo yakitsukeyou
Hagamos florecer lentamente este sueño instantáneo
刹那の夢を
setsuna no yume wo
Hasta convertirlo en una flor de refinamiento
篤と 雅の華咲かせます
atsuto ga no hana sakasemasu
Ahora todos observen atentamente
さあ、皆々様ご覧あれ!嗚呼!
sā, mina mina sama goran are! ā



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de AKATSUKI (Ensemble Stars!) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: