Transliteración y traducción generadas automáticamente
祭夜絵巻 (matsuriyo emaki)
AKATSUKI (Ensemble Stars!)
Festival de la noche pintada
祭夜絵巻 (matsuriyo emaki)
Cuando el sol rojo comienza a declinar
紅き陽が傾いてゆく頃合いに
akaki hi ga katamuite yuku koroai ni
En el sonido del viento que lleva la flauta, los pensamientos se agitan
風に乗る笛の音に浮き足立つ思い
kaze ni noru fue no ne ni uki adatsu omoi
Esta noche es la fiesta, olvidemos el mundo triste
今宵は祭りの夜、憂き世を忘れて
koyoi wa matsuri no yoru, ukiyo wo wasurete
Reír también está bien, en este efímero sueño
笑うのもいいじゃないか、泡沫の夢
warau no mo ii ja nai ka, utakata no yume
Tomados de la mano entre la multitud
迷う手を引いて人波を
mayou te wo hiite hitonami wo
Caminando despreocupadamente, qué extraño es
そぞろ歩いてみればいとおかし
sozoro aruite mireba ito okashi
El sonido de los zuecos tintinea
鳴らす下駄の音カランコロン
narasu geta no oto karankoron
Esto también es elegante
これもまた小粋かな
kore mo mata koiki kana
(¡Vamos, vamos, a bailar!)
(さぁ、さぁ、舞い踊れ!)
(saa, saa, maiodore!)
¡Vamos! El bullicio es la elegancia de la fiesta
参ろうか! 騒いでこそが宴の風流
mairou ka! sawaide koso ga utage no furyū
Cantemos sobre flores y pájaros
花鳥諷詠愛でよう
kachō fūei medeyō
¡Vamos! Disfrutemos de las diversiones y las tradiciones
いざ参ろうか! 道楽も極めれば伝統
iza mairou ka! dōraku mo kiwamereba dentō
La diversión no tiene fronteras
古今東西無礼講
kokon tozai bureikō
Formemos un círculo
輪になって!
wa ni natte!
¡Vamos, a bailar!
さぁ、舞い踊れ!
saa, maiodore!
A veces es bueno salirse de lo común
羽目を外して知ることもあるだろう
hame wo hazushite shiru koto mo aru darou
Dejar atrás lo que no funciona
上手くいかないことも宵闇に置いておいて
umaku ikanai koto mo yoiyami ni oite oite
Si los tambores de la fiesta suenan esta noche
今宵の祭り囃子、響いてきたなら
koyoi no matsuri bayashi, hibiite kita nara
Disfrutemos, es solo un sueño momentáneo
楽しめばいいじゃないか、一時の夢譚
tanoshimeba ii ja nai ka, hitotoki no yume tan
Entre la multitud vestida con elegancia
着飾り洒落込む人波の
kikazari sharekomu hitonami no
Las sonrisas sinceras son encantadoras
有りの儘の笑顔がいとゆかし
ari no mama no egao ga ito yukashi
Alguien tararea un ritmo alegre
誰か口ずさむチントンシャン
dareka kuchizusamu chintonshan
Eso también es refinado
それもまた雅かな
sore mo mata miyabi kana
¡Vamos! El bullicio es el protocolo de la fiesta
いざ参ろうか! 騒いでこそが宴の礼節
iza mairou ka! sawaide koso ga utage no reisetsu
Iluminado por la luz de la luna
月明かりに照らされて
tsukiakari ni terasarete
¡Vamos! Las diversiones son el tesoro de este mundo
いざ参ろうか! 道楽こそ現世の宝
iza mairou ka! dōraku koso gensei no takara
Disfrutemos de la poesía y la música
詩歌管弦に興を尽くせ
shika kangengaku ni kyō wo tsukuse
Flores y bailes, pájaros y cantos, poesía del viento, amor a la luna
花と舞い、鳥と歌い、風を詠み、月を愛でて
hana to mai, tori to utai, kaze wo yomi, tsuki wo medete
Estrellas y bailes, arcoíris y cantos, poesía del tiempo, amor a los sueños
星と舞い、虹と歌い、時を詠み、夢を愛で
hoshi to mai, niji to utai, toki wo yomi, yume wo mede
Formemos un círculo, ¡vamos a bailar!
輪になって! さぁ、舞い踊れ!
wa ni natte! saa, maiodore!
¡Vamos, vamos, a bailar!
さぁ、さぁ、舞い踊れ!
saa, saa, maiodore!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de AKATSUKI (Ensemble Stars!) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: