Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 14.947

دكتور (Doctor)

الشامي (Al Shami)

Letra

Significado

Doctor

دكتور (Doctor)

I thought you were my rock, never swaying
ظنيتك سند ما بميل
ẓannītak sand mā bimīl

After all the talk, what’s left?
بعد كل الكلام شو يلي
baʿd kull al-kalām shū yalli

Nothing from you but empty words
ما أتى منك غير حكي
mā atā minka ghayr ḥakī

You’re neither left nor right
لا إنتِ يسار ولا يمين
lā intī yasār walā yamīn

I’m scared of getting close
خايف أنا من القرب
khā'if anā min al-qurb

Scared of my heart racing
خايف من دقة القلب
khā'if min daqqat al-qalb

You’re not a partner in this journey
لا أنك رفيقة درب
lā annak rafīqat darb

Not even a passing stranger
ولا حتى عابر سبيل
walā ḥattā ʿābir sabīl

Where are you in this grammar?
وينك من الإعراب
wēnāk min al-iʿrāb

So far away and out of reach
يا بعيدة ومن القراب
yā baʿīda wa min al-qurāb

Subject and object in me
فاعل ومفعول فيي
fāʿil wa mafʿūl fīy

Oh my eyes, this is a sweet war
يا عيوني هي حرب حباب
yā ʿayūnī hī ḥarb ḥabbāb

You threw me off my horse, and oh Mimi, I’m just a dream
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

All my hopes have been dashed, oh what a betrayal
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

You threw me off my horse, and oh Mimi, I’m just a dream
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

All my hopes have been dashed, oh what a betrayal
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

Come on, come on
يلا، يلا
yallā, yallā

Doctor, I’m in pain
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

It’s gone, I can’t go back
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

And the light has gone out in me
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Tender but I’m feeling cold
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā

Doctor, I’m in pain
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

It’s gone, I can’t go back
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

And the light has gone out in me
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Tender but I’m feeling cold
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā

And the eye is a mirror, oh my soul
والعين مراية يا روحي
wal-ʿayn mirāya yā rūḥī

And the heart has changed its tune
والقلب حان غياره
wal-qalb ḥān ghiyārah

I plant a stone in its depths
أزرع حجر بأحشائه
azraʿ ḥajar bi-aḥshā'ih

What lies hidden, lies in its fabric
شو خبى كذب بتيابه
shū khabbā kidhb bi-tiyābah

And the eye is a mirror, oh my soul
والعين مراية يا روحي
wal-ʿayn mirāya yā rūḥī

And the heart has changed its tune
والقلب حان غياره
wal-qalb ḥān ghiyārah

I plant a stone in its depths
أزرع حجر بأحشائه
azraʿ ḥajar bi-aḥshā'ih

What lies hidden, lies in its fabric
شو خبى كذب بتيابه
shū khabbā kidhb bi-tiyābah

Oh, may God not bring you back
ولك روح الله لا يردك
wilk rūḥ allāh lā yiruddak

And the sky bears witness to you
والسما تشهد لك
wal-samā tashhad lak

No one has ever come before you, oh betrayal
ما سبقك حدا يوم يا خوان
mā sabaqak ḥadā yawm yā khawān

Oh, may God not bring you back
ولك روح الله لا يردك
wilk rūḥ allāh lā yiruddak

You come back begging me
ترجع لي تترجى
tarjaʿ lī titrajja

Don’t step into my heart again, oh betrayal
ما تفوت قلبي بيوم يا خوان
mā tifūt qalbī bi-yawm yā khawān

You threw me off my horse, and oh Mimi, I’m just a dream
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

All my hopes have been dashed, oh what a betrayal
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

You threw me off my horse, and oh Mimi, I’m just a dream
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

All my hopes have been dashed, oh what a betrayal
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

Doctor, I’m in pain
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

It’s gone, I can’t go back
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

And the light has gone out in me
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Tender but I’m feeling cold
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā

Doctor, I’m in pain
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

It’s gone, I can’t go back
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

And the light has gone out in me
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Tender but I’m feeling cold
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección