Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 14.942

دكتور (Doctor)

الشامي (Al Shami)

Letra

Significado

Doctor

دكتور (Doctor)

Te creí un apoyo, no me inclinaré
ظنيتك سند ما بميل
ẓannītak sand mā bimīl

Después de todo lo que dijiste, ¿qué hay?
بعد كل الكلام شو يلي
baʿd kull al-kalām shū yalli

No vino de ti más que palabras
ما أتى منك غير حكي
mā atā minka ghayr ḥakī

Ni eres izquierda ni derecha
لا إنتِ يسار ولا يمين
lā intī yasār walā yamīn

Tengo miedo de acercarme
خايف أنا من القرب
khā'if anā min al-qurb

Temo por el latido de mi corazón
خايف من دقة القلب
khā'if min daqqat al-qalb

No eres compañera de camino
لا أنك رفيقة درب
lā annak rafīqat darb

Ni siquiera un pasajero más
ولا حتى عابر سبيل
walā ḥattā ʿābir sabīl

¿Dónde estás en la gramática?
وينك من الإعراب
wēnāk min al-iʿrāb

Lejos y cerca a la vez
يا بعيدة ومن القراب
yā baʿīda wa min al-qurāb

Sujeto y objeto en mí
فاعل ومفعول فيي
fāʿil wa mafʿūl fīy

Ojos míos, esto es una guerra, amigo
يا عيوني هي حرب حباب
yā ʿayūnī hī ḥarb ḥabbāb

Me tiraste de mi caballo, y Mimi, soy un sueño
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

Se fueron todas mis ilusiones, y ay, qué traición
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

Me tiraste de mi caballo, y Mimi, soy un sueño
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

Se fueron todas mis ilusiones, y ay, qué traición
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

Vamos, vamos
يلا، يلا
yallā, yallā

Doctor, tengo dolor
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

Se fue, no tengo regreso
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

Y la luz se apagó en mí
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Amable, pero me dejaste en la frialdad
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā

Doctor, tengo dolor
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

Se fue, no tengo regreso
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

Y la luz se apagó en mí
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Amable, pero me dejaste en la frialdad
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā

Y los ojos son un espejo, oh alma mía
والعين مراية يا روحي
wal-ʿayn mirāya yā rūḥī

Y el corazón ya cambió
والقلب حان غياره
wal-qalb ḥān ghiyārah

Planto una piedra en sus entrañas
أزرع حجر بأحشائه
azraʿ ḥajar bi-aḥshā'ih

¿Qué mentiras esconde en su ropa?
شو خبى كذب بتيابه
shū khabbā kidhb bi-tiyābah

Y los ojos son un espejo, oh alma mía
والعين مراية يا روحي
wal-ʿayn mirāya yā rūḥī

Y el corazón ya cambió
والقلب حان غياره
wal-qalb ḥān ghiyārah

Planto una piedra en sus entrañas
أزرع حجر بأحشائه
azraʿ ḥajar bi-aḥshā'ih

¿Qué mentiras esconde en su ropa?
شو خبى كذب بتيابه
shū khabbā kidhb bi-tiyābah

Y que Dios no te devuelva
ولك روح الله لا يردك
wilk rūḥ allāh lā yiruddak

Y el cielo te atestigüe
والسما تشهد لك
wal-samā tashhad lak

Nadie te ha superado, oh traidor
ما سبقك حدا يوم يا خوان
mā sabaqak ḥadā yawm yā khawān

Y que Dios no te devuelva
ولك روح الله لا يردك
wilk rūḥ allāh lā yiruddak

Regresa a mí, suplicando
ترجع لي تترجى
tarjaʿ lī titrajja

No entres a mi corazón, oh traidor
ما تفوت قلبي بيوم يا خوان
mā tifūt qalbī bi-yawm yā khawān

Me tiraste de mi caballo, y Mimi, soy un sueño
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

Se fueron todas mis ilusiones, y ay, qué traición
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

Me tiraste de mi caballo, y Mimi, soy un sueño
رميتني من حصاني ويا ميمي أنا خيال
ramaytnī min ḥiṣānī wa yā mīmī anā khayāl

Se fueron todas mis ilusiones, y ay, qué traición
خابوا كل ظناني ويا ويله شو خوان
khābū kull ẓannānī wa yā wīlah shū khawān

Doctor, tengo dolor
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

Se fue, no tengo regreso
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

Y la luz se apagó en mí
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Amable, pero me dejaste en la frialdad
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā

Doctor, tengo dolor
دكتور بيا الوجع
duktūr biyā al-wajaʿ

Se fue, no tengo regreso
راح ما ليا رجع
rāḥ mā līya rajaʿ

Y la luz se apagó en mí
والنور بيا إنطفى
wal-nūr biyā inṭafā

Amable, pero me dejaste en la frialdad
حنون وماليني جفا
ḥanūn wa mālīnī jafā


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección