Traducción automática
دوالي (dwali)
الشامي (Al Shami)
Duale (dwali)
دوالي (dwali)
Und Duale, die Stimme meines Geliebten heilt mich
ودوالي، صوت محبوبي دوا لي
w dawāli, ṣawt maḥbūbī dawā lī
Von ihrem Blick habe ich Heilung bekommen
من نظرة عينها أخدت دوا لي
min naẓra ʿayn-hā akhdat dawā lī
Sie kam in meine Nähe, ich fand Duale
إجت على حيلي الفيه دوالي
ijt ʿalā ḥaylī alfīh dawāli
Umwickelt alle Adern meiner Hände
تلفَّ كل عروق إيديا
tilif kull ʿurūq īdīyā
Komm näher, ich bin bereit für deine Berührung, ich habe dich gesehen
لك قربي لجاي لمستك وشفتك
lak qurbī la-jāy, lamastak wa-shiftak
Oh, die Augen der Welt, ich habe dich gesehen
دخيل الكون عيونك وشفتك
dakhīl al-kawn ʿuyūnak wa-shiftak
Oh, die Augen der Welt, ich habe dich gesehen
دخيل الكون عيونك وشفتك
dakhīl al-kawn ʿuyūnak wa-shiftak
Lässt selbst den Starken weich werden, oh meine Lieben
بيخلّي المتين يحنّي يا يا حبّايب
bikhallī al-matīn yḥannī yā yā ḥabbāyib
Ich bin eine Blume, nur eine Narzisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Ich bin ganz kalt, aber es ist schwer zu zittern
كلّي برد بس صعب أرجف
kullī bard, bas ṣaʿb arjif
Es ist kein Würfeln, das ist meine Mühe
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Meine Mühe, oh das ist meine Mühe
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Ich bin eine Blume, nur eine Narzisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Mein Name reicht aus, um mich stolz zu machen
إسمي كافي يخلّيني عَجرف
ismī kāfī ykhallīnī ʿajraf
Es ist kein Würfeln, das ist meine Mühe
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Meine Mühe, oh das ist meine Mühe
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Ich will dein Gesicht auf mein Herz zeichnen
أنا لأرسم وجهك على القلب
ana la-arsum wajhak ʿalā al-qalb
Niemand soll dich berühren, bei Gott
ما حدّ يلمسك لا وحق الرب
ma ḥad yilmisk lā wa-ḥaqq al-rabb
Wenn du ein Herz verlangst, um den Weg zu ebnen
لو تطلب قلب لفرش درب
law tuṭlub qalb la-farsh darb
Es ist mir nichts wert, alles auf dieser Welt
ما يغلى عليكي كل هالدنيا
ma yighlā ʿalaykī kull hal-dunyā
Wenn du mein Herz tagsüber verbrennst
لو حرقت قلبي بالنهار
law ḥaraqt qalbī bil-nahār
Bleiben meine Augen in Flammen
بقيوا عيوني بنار
baʾyū ʿuyūnī bin-nār
Sie rauben meinen Lidern den Schlaf
حرموا جفوني النوم
ḥarramū jufūnī al-nawm
Ich habe mich an die Nacht gewöhnt, oh mein Herz, schlaf
أعتدت السهر يا قليبي نام
aʿtadtu al-sahar yā qalbī nām
Komm zurück mit Zufriedenheit
عودي برضى
ʿūdī bi-rḍaa
Mein Herz ist für sie da
قلبي فداها
qalbī fidāhā
Wie oft habe ich dich gerufen
يا ما نداك
yā mā nadāk
Schreit, es tut weh
يصرخ أذى
yaṣrukh adhā
Ich zeichne deinen Weg
برسم خطاها
birsim khaṭāhā
Komm zurück in Frieden
عودي بِهدا
ʿūdī bi-hdā
Komm zurück mit Zufriedenheit
عودي برضى
ʿūdī bi-rḍaa
Mein Herz ist für dich
قلبي فدا
qalbī fidā
Ich bin eine Blume, nur eine Narzisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Ich bin ganz kalt, aber es ist schwer zu zittern
كلّي برد بس صعب أرجف
kullī bard, bas ṣaʿb arjif
Es ist kein Würfeln, das ist meine Mühe
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Meine Mühe, oh das ist meine Mühe
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Ich bin eine Blume, nur eine Narzisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Mein Name reicht aus, um mich stolz zu machen
إسمي كافي يخلّيني عَجرف
ismī kāfī ykhallīnī ʿajraf
Es ist kein Würfeln, das ist meine Mühe
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Meine Mühe, oh das ist meine Mühe
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Und Duale, die Stimme meines Geliebten heilt mich
ودوالي، صوت محبوبي دوا لي
w dawāli, ṣawt maḥbūbī dawā lī
Von ihrem Blick habe ich Heilung bekommen
من نظرة عينها أخدت دوا لي
min naẓra ʿayn-hā akhdat dawā lī
Sie kam in meine Nähe, ich fand Duale
إجت على حيلي الفيه دوالي
ijt ʿalā ḥaylī alfīh dawāli
Umwickelt alle Adern meiner Hände
تلفَّ كل عروق إيديا
tilif kull ʿurūq īdīyā
Ich zeichne deinen Weg
برسم خطاك
birsim khaṭāk
Komm zurück in Frieden
عودي بهدى
ʿūdī bi-hdā
Komm zurück mit Zufriedenheit
عودي برضى
ʿūdī bi-rḍaa
Mein Herz ist für dich.
قلبي فداكِ
qalbī fidākī



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: