Traducción generada automáticamente
دوالي (dwali)
الشامي (Al Shami)
Dwali
دوالي (dwali)
Et dwali, la voix de mon amour me fait du bien
ودوالي، صوت محبوبي دوا لي
w dawāli, ṣawt maḥbūbī dawā lī
D'un regard de ses yeux, j'ai pris mon remède
من نظرة عينها أخدت دوا لي
min naẓra ʿayn-hā akhdat dawā lī
Elle est venue à ma rescousse, j'ai trouvé des dwalis
إجت على حيلي الفيه دوالي
ijt ʿalā ḥaylī alfīh dawāli
Elle enroule toutes les veines de mes mains
تلفَّ كل عروق إيديا
tilif kull ʿurūq īdīyā
Mais je m'approche, je viens te toucher et te voir
لك قربي لجاي لمستك وشفتك
lak qurbī la-jāy, lamastak wa-shiftak
Pour l'amour de l'univers, tes yeux, je t'ai vue
دخيل الكون عيونك وشفتك
dakhīl al-kawn ʿuyūnak wa-shiftak
Pour l'amour de l'univers, tes yeux, je t'ai vue
دخيل الكون عيونك وشفتك
dakhīl al-kawn ʿuyūnak wa-shiftak
Ça fait fondre le plus fort, oh mes chéris
بيخلّي المتين يحنّي يا يا حبّايب
bikhallī al-matīn yḥannī yā yā ḥabbāyib
Je suis une fleur, juste une fleur de narcisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Je suis tout gelé, mais c'est dur de trembler
كلّي برد بس صعب أرجف
kullī bard, bas ṣaʿb arjif
Ce n'est pas un coup de dés, c'est ma fatigue
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Ma fatigue, oh c'est ma fatigue
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Je suis une fleur, juste une fleur de narcisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Mon nom suffit à me rendre arrogant
إسمي كافي يخلّيني عَجرف
ismī kāfī ykhallīnī ʿajraf
Ce n'est pas un coup de dés, c'est ma fatigue
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Ma fatigue, oh c'est ma fatigue
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Je suis là pour dessiner ton visage sur mon cœur
أنا لأرسم وجهك على القلب
ana la-arsum wajhak ʿalā al-qalb
Personne ne te touchera, par la foi de Dieu
ما حدّ يلمسك لا وحق الرب
ma ḥad yilmisk lā wa-ḥaqq al-rabb
Si tu demandes un cœur pour te préparer le chemin
لو تطلب قلب لفرش درب
law tuṭlub qalb la-farsh darb
Rien n'est trop cher pour toi dans ce monde
ما يغلى عليكي كل هالدنيا
ma yighlā ʿalaykī kull hal-dunyā
Si tu brûles mon cœur pendant la journée
لو حرقت قلبي بالنهار
law ḥaraqt qalbī bil-nahār
Mes yeux restent en feu
بقيوا عيوني بنار
baʾyū ʿuyūnī bin-nār
Mes paupières sont privées de sommeil
حرموا جفوني النوم
ḥarramū jufūnī al-nawm
Je me suis habitué à veiller, oh mon cœur, dors
أعتدت السهر يا قليبي نام
aʿtadtu al-sahar yā qalbī nām
Reviens avec plaisir
عودي برضى
ʿūdī bi-rḍaa
Mon cœur te sacrifie
قلبي فداها
qalbī fidāhā
Oh combien je t'ai appelé
يا ما نداك
yā mā nadāk
Il crie de douleur
يصرخ أذى
yaṣrukh adhā
Je dessine tes pas
برسم خطاها
birsim khaṭāhā
Reviens avec douceur
عودي بِهدا
ʿūdī bi-hdā
Reviens avec plaisir
عودي برضى
ʿūdī bi-rḍaa
Mon cœur te sacrifie
قلبي فدا
qalbī fidā
Je suis une fleur, juste une fleur de narcisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Je suis tout gelé, mais c'est dur de trembler
كلّي برد بس صعب أرجف
kullī bard, bas ṣaʿb arjif
Ce n'est pas un coup de dés, c'est ma fatigue
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Ma fatigue, oh c'est ma fatigue
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Je suis une fleur, juste une fleur de narcisse
أنا ورد بس ورد نرجس
ana ward, bas ward nargis
Mon nom suffit à me rendre arrogant
إسمي كافي يخلّيني عَجرف
ismī kāfī ykhallīnī ʿajraf
Ce n'est pas un coup de dés, c'est ma fatigue
مش رمية نرد، هيدا تعبِي
mish ramyat nard, hayda taʿabī
Ma fatigue, oh c'est ma fatigue
تعبِي آه هيدا تعبِي
taʿabī āh, hayda taʿabī
Et dwali, la voix de mon amour me fait du bien
ودوالي، صوت محبوبي دوا لي
w dawāli, ṣawt maḥbūbī dawā lī
D'un regard de ses yeux, j'ai pris mon remède
من نظرة عينها أخدت دوا لي
min naẓra ʿayn-hā akhdat dawā lī
Elle est venue à ma rescousse, j'ai trouvé des dwalis
إجت على حيلي الفيه دوالي
ijt ʿalā ḥaylī alfīh dawāli
Elle enroule toutes les veines de mes mains
تلفَّ كل عروق إيديا
tilif kull ʿurūq īdīyā
Je dessine tes pas
برسم خطاك
birsim khaṭāk
Reviens avec douceur
عودي بهدى
ʿūdī bi-hdā
Reviens avec plaisir
عودي برضى
ʿūdī bi-rḍaa
Mon cœur te sacrifie.
قلبي فداكِ
qalbī fidākī



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: