Transliteración y traducción generadas automáticamente
جيناك (jinak)
الشامي (Al Shami)
Wir sind gekommen (jinak)
جيناك (jinak)
Wir sind gekommen, wir sind gekommen, das Mädchen von edler Herkunft, das mir niemand genommen hat.
جيناك، جيناك، بنت الأصل لي وما حد خذها مني
jīnāka, jīnāka, bint al-aṣl lī wa mā ḥad khadhhā minnī
Mit dem Trotz der Männer, die den Streit suchen, komm näher zu mir.
بعناد الزلم يلي يريد العركة يقرب يمي
biʿanād al-zulam yallī yurīd al-ʿarika yaqarrib yammī
Bringt die Männer, die nehmen, was sie für Rache wollen.
جيبو الزلم ياخدوا يلي يريدوا بالثأر
jībū al-zulam yākhudhū yallī yurīdū bil-thaʾr
Fasst den Mut und verbrennt ihr Land im Feuer.
لشد العزم واحرق أرضهم بالنار
lashadd al-ʿazm wa aḥriq arḍahum bil-nār
Bringt die Männer, die nehmen, was sie für Rache wollen.
جيبو الزلم ياخدوا يلي يريدوا بالثأر
jībū al-zulam yākhudhū yallī yurīdū bil-thaʾr
Fasst den Mut und verbrennt ihr Herz im Feuer.
يشد العزم واحرق قلبهم بالنار
yashudd al-ʿazm wa aḥriq qalbahum bil-nār
Und ich schütze dich mit meinem Leben, aber wer mir von den Männern kommt,
وعلى عيني بالسلم اما اللي يجيني من الزلم
wa ʿalā ʿaynī bil-salm ammā allī yajīnī min al-zulam
und mein Haus betritt, respektiert, dass ich meinen Boden mit Geld schütze.
واليدخل بيتي و يحترم لفرشلو أرضي بمال
wal-yadkhul baytī wa yaḥtaram lifarshlū arḍī bimāl
Wo ist der Neffe, um zu weinen?
وين ولد العم لندبك شوبي
wayn walad al-ʿamm landubbik shūbī
Sogar der Hund riecht meine Angst nicht.
حتى الكلب ما يشم بخوفي
ḥattā al-kalb mā yishumm bikhawfī
Oh, Abu al-Abd, du, der du meine Arme erziehst,
يا أبو العبد يا مربي زنودي
yā abū al-ʿabd yā murabbī zanūdī
mein Vater hat Wölfe geboren.
بيي خلفت ذياب
bīy khalaft dhiyāb
Ich zähme die Männer, die nicht wissen,
بلجم الزلم ماكن
biljam al-zulam mākin
Fleisch der Männer esse ich.
لحم الزلم آكل
laḥm al-zulam ākil
Dein Name ist nicht gewöhnlich,
طاريكي مو عادي
ṭārīkī mū ʿādī
es gibt Männer, die für dich kämpfen.
بتروح فداه رجال
bitrūḥ fidāh rijāl
Und der Name wird nicht vergessen,
والطاري ما ينجاب
wal-ṭārī mā yinjāb
wie kann diese Herkunft beschmutzt werden?
كيف هالأصل ينعاب
kayfa hal-aṣl yinaʿāb
Ich wünschte, die Liebe würde zurückkehren in den Dänen,
ريت الغزل ينعاد بالدان
rīt al-ghazal yinʿād bil-dān
es verbrennt das Herz und wirft Asche.
يكوي القلب يرمي رماد
yakwī al-qalb yarmī ramād
Wir sind gekommen, wir sind gekommen, das Mädchen von edler Herkunft, das mir niemand genommen hat.
جيناك، جيناك، بنت الأصل لي وما حد خذها مني
jīnāka, jīnāka, bint al-aṣl lī wa mā ḥad khadhhā minnī
Mit dem Trotz der Männer, die den Streit suchen, komm näher zu mir.
بعناد الزلم يلي يريد العركة يقرب يمي
biʿanād al-zulam yallī yurīd al-ʿarika yaqarrib yammī



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: