Traducción generada automáticamente

Noche Triste
Al2 El Aldeano
Traurige Nacht
Noche Triste
Die Morgendämmerung beginnt, der Traum gähntLa madrugada empieza, el sueño bosteza
Die Einsamkeit küsst mich mit ihrer kalten FeinheitLa soledad me besa con su fría sutileza
Die Erinnerungen drücken, mein Kopf dreht sichLos recuerdos pesan, da vueltas mi cabeza
Und die Traurigkeit überrascht mich, gekleidet wie eine PrinzessinY la tristeza me sorprende vestida de princesa
Ich werde wieder zum Gefangenen der InspirationVuelvo a ser presa de la inspiración
Stift, Notizbuch, Tisch und ein neues Lied entstehtLápiz, libreta, mesa y nace otra canción
Eine weitere Zeile zeichne ich mit der FantasieOtro renglón dibujo con la imaginación
Und eine weitere traurige Nacht entsteht in meinem ZimmerY surge otra noche triste en mi habitación
Das Herz wach, weit geöffnetEl corazón despierto, de par en par abierto
Hafen der Schläge der toten SekundenPuerto de los latidos de los segundos muertos
Die Welt ist eine Wüste, von Stille bedecktEl mundo es un desierto, de silencio cubierto
Und blinder als ein Einäugiger, der schieltY más ciego que un ciego de un solo ojo y tuerto
Das Licht scheint barmherzig, eine Muse, ein SchmetterlingLa luz luce piadosa, una musa mariposa
Sie streift mich mit ihrem Rosenduft, bis sie sich auf mir niederlässtMe rosa con su olor a rosas hasta que en mí se posa
Sie diktiert mir eine Prosa, stiehlt mir ein LächelnMe dicta una prosa, me roba una sonrisa
Das schnell zwischen der Brise verschwindetLa cual desaparece a prisa entre la brisa
Sie verzaubert mich mit einem Kuss, schenkt mir ZärtlichkeitenMe hechiza con un beso, caricias me regala
In dem Moment, in dem Angst und Hass mich einkreisenEn el momento que el miedo y el odio me acorralan
Eine Illusion rutscht und fällt in mein NotizbuchUna ilusión resbala y cae en mi cuaderno
Während die Nacht und ich versuchen, uns kennenzulernenMientras la noche y yo intentamos conocernos
Und ich, heute habe ich ein Date mit der Dunkelheit (allein)Y yo, hoy tengo cita con la oscuridad (a solas)
Ich spüre, dass der Nebel mich ruftSiento que me está llamando la neblina
Der Mond ist voll, aber die Stadt ist leer (komplett)La luna está llena pero está vacía la ciudad (completa)
Ich bin der Einzige, der in der Nacht geht, jaSoy el único que en la noche camina, si
Die einzige, die versteht, ist mein KopfkissenLa única que entiende es mi almohada
Weil ich aufleuchte, wenn alles erlischtPorque me prendo cuando todo se apaga
In der Morgendämmerung, wenn alle schweigenPor la madrugada cuando todos se callan
Bitte meine traurige Nacht, dass sie nicht gehtLe pido a mi noche triste que no se vaya
Heute habe ich ein Date mit der DunkelheitHoy tengo cita con la oscuridad
Heute habe ich ein Date mit der DunkelheitHoy tengo cita con la oscuridad
Die Straße ist leer und kälter als EisLa calle esta vacía y más fría que el hielo
Ich glaube, dass zu dieser Stunde sogar der Himmel eingeschlafen istYo creo que a esta hora ya se durmió hasta el cielo
Ich zünde mir eine Zigarette an, trinke aus der FlaschePrendo un cigarro niño, bebo de la botella
Ich stoße an auf die Zuneigung, auch auf die SterneBrindo por el cariño, también por las estrellas
Ein weiterer Bus ohne Licht fährt vorbei, nur mit dem FahrerPasa otro bus sin luz, solo con el chofer
Die Grillen und die Stille sind auf HochzeitsreiseLos grillos y el silencio están de luna de miel
Bäume und Parks spiegeln eine große Leere widerÁrboles y parques un gran vacío reflejan
Und erinnern daran, dass die Nacht alt wirdY recuerdan que la noche ya se está haciendo vieja
Die Gitter, die Flure, Gebäude, BalkoneLas rejas, los pasillos, edificios, balcones
Die Autos, die Parkplätze, die SchilderLos autos, los parqueos, las señalizaciones
Das Murmeln spricht, umarmt mich leiseEl murmullo dialoga, en voz baja me abraza
Schreit mir einen Blick zu von einer Wolke, die vorbeiziehtMe grita una mirada de una nube que pasa
Die Uhr bindet mich, verletzt die RegelnEl reloj me enrola, nos viola los reglamentos
Die sie vor langer Zeit in ihrem Puls aufgestellt hatQue en el curso de su pulso puso hace tiempo el tiempo
Ich habe eine stille Tasche, eine fröhliche Welt auf dem KopfTengo un bolsillo mudo, un mundo alegre al revés
Einen Eulengeist, der sich wieder auf mich gesetzt hatUn espíritu búho que se me montó otra vez
Ich befreie ein Wort, jage seiner Silhouette nachLibero una palabra corro tras su silueta
Bitte, dass sie mich als Liebhaber und Dichter akzeptiertLe pido que me acepte como amante y poeta
Ich streichle ihre Buchstaben in einer ewigen RomanzeAcaricio sus letras en un romance eterno
Während die Nacht und ich versuchen, uns kennenzulernenMientras la noche y yo intentamos conocernos
Und ich, heute habe ich ein Date mit der Dunkelheit (allein)Y yo, hoy tengo cita con la oscuridad (a solas)
Ich spüre, dass der Nebel mich ruftSiento que me está llamando la neblina
Der Mond ist voll, aber die Stadt ist leer (komplett)La luna está llena pero está vacía la ciudad (completa)
Ich bin der Einzige, der in der Nacht geht, jaSoy el único que en la noche camina, si
Die einzige, die versteht, ist mein KopfkissenLa única que entiende es mi almohada
Weil ich aufleuchte, wenn alles erlischtPorque me prendo cuando todo se apaga
In der Morgendämmerung, wenn alle schweigenPor la madrugada cuando todos se callan
Bitte meine traurige Nacht, dass sie nicht gehtLe pido a mi noche triste que no se vaya
Heute habe ich ein Date mit der DunkelheitHoy tengo cita con la oscuridad
Heute habe ich ein Date mit der DunkelheitHoy tengo cita con la oscuridad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Al2 El Aldeano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: