Traducción generada automáticamente
História Do Zé Passarinho!
Ala Dos Namorados
Die Geschichte von Zé Passarinho!
História Do Zé Passarinho!
Durch den Ausgang der FaulenzereiPela saída que tem da vadiagem
Nannte man ihn Zé PassarinhoAlguém chamou-lhe Zé passarinho
Er spricht in Versen und die FrauenFala em verso e as mulheres
Nach zwei Löffeln nimmt er sie mit ins Nest!Ao fim de duas colheres, leva-as de bico pró ninho!
Er kennt die Fados von AlfredoSabe os fados do Alfredo
Reime, die sogar Angst machen, in diesem Job ist er ein DoktorRima que até mete medo, nesta função é doutor
Er hat ein paar Ticks eines FadistaTem uns tiques de fadista
Hand in der Tasche, Taschentuch und StreifenMão no bolso, lenço e risca
Bitte dimmt das LichtBaixem a luz por favor
Eine traurige Nacht in der KälteUma triste noite ao frio
Man sang herausfordernd, um die Leidenschaften zu wärmenCantava-se ao desafio para aquecer as paixões
Als ein Fremder sich erhebtQuando um estranho se levanta
Um zu zeigen, wie man singt, geht er zur Rose der ZitronenPra mostrar como se canta faz-se à rosa dos limões
OhAi
Die Leute waren betroffenO povo ficou sentido
Von diesem UnerschrockenenCom aquele destemido
Du wirst ersticken, das ist klarHás de morrer engasgado
Wort zieht WortPalavra puxa palavra
Alles wird mit einem Schlag gelöstDesata tudo à chapada
Mit dem Posten gleich danebenCom o posto ali ao lado
Es war nicht nötig, den WagenNem foi preciso a carrinha
Alles auf seinen eigenen BeinenTudo na sua perninha
In einer schönen ProzessionNuma linda procissão
Von Fragen mit ZuneigungDas perguntas com carinho
Blieb der Passarinho gefangenFicou preso o passarinho
Nur zur UntersuchungSó para investigação
OhAi
Der Tag bricht hinter der Kathedrale anNasce o dia atrás da Sé
Und niemand rührt sich, weder aus Mitleid noch aus AlmosenE ninguém arreda pé nem por dó nem por esmola
Die Leute sitzen da, um den Fado zu hörenO povo ficou sentado para ouvir cantar o fado
Passarinho im Käfig!Passarinho na gaiola!
Der Tag bricht hinter der Kathedrale anNasce o dia atrás da Sé
Und niemand rührt sich, weder aus Mitleid noch aus AlmosenE ninguém arreda pé nem por dó nem por esmola
Die Leute sitzen da, um den Fado zu hörenO povo ficou sentado para ouvir cantar o fado
Passarinho im Käfig!Passarinho na gaiola!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ala Dos Namorados y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: