Traducción generada automáticamente

Délivrance (Enez Al Loc'h)
Alan Stivell
Befreiung (Enez Al Loc'h)
Délivrance (Enez Al Loc'h)
Hier ist die Zeit der Befreiung gekommenVoici venu le temps de délivrance
Weit weg von uns jede Idee der RacheLoin de nous toute idée de vengeance
Wir werden unsere Freundschaft mit dem Volk von Frankreich bewahrenNous garderons notre amitié avec le peuple de France
(Wir werden unsere Freundschaft mit dem Volk von Frankreich bewahren,(Nous garderons notre amitié avec le peuple de France,
keine Mauer wird uns von ihm trennen)aucun mur ne nous séparera de lui)
Doch wir werden die schändlichen Mauern niederreißenMais nous abattrons les murailles honteuses
Die uns daran hindern, das Meer zu sehenQui nous empêchent de regarder la mer
Die Wachtürme, die uns den Blick auf unsere Brüder verwehrenLes miradors qui nous interdisent nos frères
Aus Wales, Schottland, IrlandDe Galles, d'Ecosse, d'Irlande
Und wir, deren Namen den Möwen und Kormoranen bekannt ist,Et nous, dont le nom connu des goélands et des cormorans,
Wurden aus allen menschlichen Sprachen verbannt,Fut banni de tous les langages humains,
Aus allen Bibliotheken, aus allen Landkarten,De toutes les bibliothèques, de toutes les cartes terrestres,
Wir werden unsere Herzen öffnenNous ouvrirons nos coeurs
Von Bauern und Fischern für alle VölkerDe paysans et de marins-pêcheurs à tous les peuples
Der ErdeDe la planète Terre
Und wir werden der Welt unsere Augen schenken.Et nous offrirons nos yeux au Monde.
Ist es anmaßend, uns gleich zu glauben?Est-ce prétentieux de nous croire égaux ?
(Ist es zu anmaßend, uns gleich zu glauben?)(Est-ce trop prétentieux de nous croire égaux ?)
Ist es zu viel verlangt, leben zu wollen?Est-ce trop demander que de vouloir vivre ?
Wir werden den Regen auf die verwundete Welt fallen lassenNous ferons tomber la pluie sur le monde meurtri
Und das blutige Fett reinigen, von dem sich dieEt nettoyer le sang graisseux dont se nourrissent les
So genannten Mächtigen ernährenSoi-disant puissants
Und den Durstigen nach Gerechtigkeit zu trinken gebenEt donner à boire aux assoiffés de justice
Und die Blätter werden wieder sprießen von der Bretagne nach Spanien,Et les feuilles repousseront de Bretagne en Espagne,
Von Mali nach Chile, von Indochina nach Palästina.Du Mali au Chili, d' Indochine en Palestine.
Bretagne, Zentrum der bewohnten Welt, du wirst seinBretagne, centre du monde habité, tu seras
Ein Zufluchtsort für die gejagten, ölverschmierten VögelUn refuge pour les oiseaux chassés pétrolés
(Ein Zufluchtsort für die gejagten, ölverschmierten, massakrierten Vögel)(Un refuge pour les oiseaux chassés pétrolés, masacrés)
Für die Frauen, im Gefängnis, gefoltertPour les femmes, en prison, torturées
(Für die Frauen, legal vergewaltigt)(Pour les femmes, violées dans la légalité)
Für die bombardierten Alten.Pour les vieillards bombardés.
Keltien, am Schnittpunkt der Völker des NordensCeltie, au croisement des peuples du Nord
Und des Südens, an den Grenzen der alten und neuen Welt,Et du Sud, aux confins du vieux monde et du nouveau monde,
An den Grenzen von Land und Meer,Aux frontières de la terre et de la mer,
An der Grenze der sichtbaren WeltA la limite du monde visible
Und der unsichtbaren Welt....Et du monde invisible....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alan Stivell y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: