Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.609

Apúlio das Neves

Alberto & Gabriel Ortaça

Letra

Apúlio der Neves

Apúlio das Neves

Lügen haben kein AlterMentira não tem idade
Wie die Brüche und die kurzen...Como os quebrantos e os breves...
Ich heiße Apúlio der Neves,Me chamo Apúlio das Neves,
Ich habe immer die Wahrheit gesagt!Sempre falei a verdade!

Bedürfnisse genießenCurtindo necessidades
Bin ich bis "auf die Schnelle" gegangen,Fui até "passar a pronto",
Deshalb haben die Geschichten, die ich erzähle,Por isso os causos que eu conto
Die Kraft von tausend Wahrheiten!Tem forças de mil verdades!

..."Wir waren vier, ich,..."Nós era quatro comigo,
Der Beijos Vargas und ich.O Beijos Vargas e eu.
Der Beijos Vargas ist gestorben,O Beijos Vargas morreu,
Ich bin allein geblieben, mein Freund!"Fiquei só eu meu amigo!"

"Aus der Palette eines Ameisenbären"Da paleta de um tamanduá
Machte ich ein Brett zum Wäschewaschen.Fiz tábua pra lavr roupa.
Sechshundert "Frauen" wuschen,Seiscentas "mulher" lavavam,
Keine störte die andere,Nenhuma estorvava a outra,
Eineinhalb Meilen entferntDistância de légua e meia
Gab es einen Wäscheplatz!"Tinha um quarador de roupa!"

Ich habe nie jemanden belogen,Nunca menti pra ninguém,
Meine "Geschichten" erklärt die Wissenschaft...Meus "causo" a ciência explica...
Ich sah einen kleinen StraußEu vi um avestruz nanica
Auf den Feldern von Itaroquém!Nos campos do Itaroquém!

"Nacht mit rotem Mond,"Noite de lua vermelha,
Maultier mit rissigem Huf,Mula do casco rachado,
Fisch, der ertrinkt,Peixe morrendo afogado,
Eidechse mit Augenbraue!"Lagarto com sobrancelha!"

Man kann mich verrückt nennen,Podem me chamar de louco,
Aber ich habe schon in der Arbeit gegriffen.Mas eu já pegui a em trampa.
Vom Kururu mit dem HornDesde o cururu de guampa
Bis zur kleinen Eidechse!Até o lagarto pitoco!

Um den schlecht Erzogenem zu lehren,Pra ensiná mal ensinado,
Der meinen Namen nicht respektiert...Que não respeita meu nome...
Machte ich einen geflochtenen PeitscheEu fiz um relho trançado
Aus dem Leder des Werwolfs!Do couro do lobisomem!

Wenn du die Abwesenheit nicht aushältst,Se não agüentar a ausência
Komme ich morgen vom Himmel zurückVolto do céu amanhã
Zu meinem alten HeimatortPra minha velha querência
Auf den Feldern von Nhú-Porã!Nos campos do Nhú-Porã!

Escrita por: Gabriel Ortaça / Jayme Caetano Braun. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alberto & Gabriel Ortaça y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección