Traducción generada automáticamente
La Ragazza Di Ypacaraì
Alda Zaponi
Het Meisje Van Ypacaraí
La Ragazza Di Ypacaraì
Een warme nacht, met jou dichtbij,Una notte calda, con te vicino,
Aan de blauwe oevers van ypacaraí,Sulle rive blu di ypacaraí,
Jij, bruin meisje, was mijn wijn,Tu, ragazza bruna, eri il mio vino,
Zinnen van liedjes in het Guaraní.Frasi di canzoni in guaranì.
En wat een vreemde manier om liefde te maken,E che strano modo di far l'amore,
Zonder ooit te praten, zei je "ja" tegen mij.Senza mai parlare, m'hai detto "sì".
De ziel zo puur als de maanL'anima pulita come la luna
En in je lichaam zoveel zoete deugden.E nel corpo tante dolci virtù.
Ik vloog waar jij vloog.Io volavo dove volavi tu.
Je bent weggegaan!Sei andata via!
Wie weet met wie!Chissà con chi!
Zoveel mooie herinneringen hier gegrift!Quanti bei ricordi scolpiti qui!
Je bent weggegaan!Sei andata via!
Mooie dingen gaan zo snel voorbij!Le cose belle van via così!
En als je terugkomt, kom ik ook terugE se tornerai, io tornerò
Aan de blauwe oevers van ypacarai.Sulle rive blu di ypacarai.
De helft van het paradijs is nog in ons,Mezzo paradiso è ancora in noi,
De rest is daar!Il resto è lì!
Een warme nacht, met jou dichtbij,Una notte calda, con te vicino,
Aan de blauwe oevers van ypacaraí,Sulle rive blu di ypacaraí,
Jij, bruin meisje, was mijn wijn,Tu, ragazza bruna, eri il mio vino,
Zinnen van liedjes in het Guaraní.Frasi di canzoni in guaranì.
En wat een vreemde manier om liefde te maken,E che strano modo di far l'amore,
Zonder ooit te praten, zei je ja.Senza mai parlare, m'hai detto sì.
De ziel zo puur als de maanL'anima pulita come la luna
En in je lichaam zoveel zoete deugden.E nel corpo tante dolci virtù.
Ik vloog waar jij vloog.Io volavo dove volavi tu.
Je bent weggegaan!Sei andata via!
Wie weet met wie!Chissà con chi!
Zoveel mooie herinneringen hier gegrift!Quanti bei ricordi scolpiti qui!
Je bent weggegaan!Sei andata via!
Mooie dingen gaan zo snel voorbij!Le cose belle van via così!
En als je terugkomt, kom ik ook terugE se tornerai, io tornerò
Aan de blauwe oevers van ypacarai.Sulle rive blu di ypacarai.
De helft van het paradijs is nog in ons,Mezzo paradiso è ancora in noi,
De rest is daar!Il resto è lì!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alda Zaponi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: