Traducción generada automáticamente
Sueltalo B-Side (part. Lengualerta, Jeronimo Gonzalez)
Alexandra Blakely
Lâche-le B-Side (feat. Lengualerta, Jeronimo Gonzalez)
Sueltalo B-Side (part. Lengualerta, Jeronimo Gonzalez)
Je ne peux pas ne pas voir les yeux de mon peupleNo me sirve no ver los ojos de mi gente
Je ne peux pas vivre dans le grenier de mon espritNo me sirve vivir en el ático de mi mente
Je ne peux pas dominerNo me sirve dominar
Je ne peux pas avoir de maîtreNo me sirve tener dueño
Je ne peux pas si ça ne s'aligne pas avec mon rêveNo me sirve si no se está alineando con mi sueño
Je ne peux pas si ça me fait du malNo me sirve si a mí me hace daño
Je ne peux pas ne pas m'accorder à la voix de mes frèresNo me sirve no afinarme a la voz de mis hermanos
Je ne me sers à rien si je ne m'aime pasNo me sirvo si a mí yo no me amo
Et je ne sers à rien si je ne sers pas l'humanitéY no sirvo yo si no estoy sirviendo al ser humano
Nous chantons pour manifester ce que nous désironsCantamos para manifestar lo que anhelamos
Alchimistes qui avec nos vers matérialisonsAlquimistas que con nuestros versos materializamos
Abracadabra, nous sommes des chanteurs qui tissons différentes réalitésAbracadabra somos cantadores que hilvanamos diferentes realidades
Avec ce que nous verbaliseronsCon lo que verbalizamos
Nous rêvons et il n'y a personne pour arrêter les visions que nous créonsSoñamos y no hay quien detenga las visiones que creamos
Il n'existe pas de frontières pour ce que nous imaginonsNo existen fronteras para lo que imaginamos
Cela dépasse toute règle, loi ou limite géographiqueEsto sobrepasa cualquier regla ley o límite geográfico
Et sinon, avec la musique, nous les abattreY sino con música lo derribamos
Nous sommes en mouvementEn movimiento estamos
Et à chaque pas, nous apercevons l'horizonY a cada paso dado el horizonte vislumbramos
Mais plus nous avançonsPero mientras mas avanzamos
On dirait que nous n'arrivons jamais à la destination du voyageur éternel et nous en profitonsParece que nunca llegamos al destino del eterno viajero y lo disfrutamos
À la destination du voyageur éternel et nous en profitonsAl destino del eterno viajero y lo disfrutamos
Je ne peux pas ne pas voir les yeux de mon peupleNo me sirve no ver los ojos de mi gente
Je ne peux pas vivre dans le grenier de mon espritNo me sirve vivir en el ático de mi mente
Je ne peux pas dominerNo me sirve dominar
Je ne peux pas avoir de maîtreNo me sirve tener dueño
Je ne peux pas si ça ne s'aligne pas avec mon rêveNo me sirve si no se está alineando con mi sueño
Je ne peux pas si ça me fait du malNo me sirve si a mí me hace daño
Je ne peux pas ne pas m'accorder à la voix de mes frèresNo me sirve no afinarme a la voz de mis hermanos
Je ne me sers à rien si je ne m'aime pasNo me sirvo si a mí yo no me amo
Et je ne sers à rien si je ne sers pas l'humanitéY no sirvo yo si no estoy sirviendo al ser humano
Mon verre se vide pour me remplir d'énergie pure comme de l'eau cristallineMi vaso se vacía para llenarme de energía pura como agua cristalina
Mon sang coule comme la neige andine qui descend des montagnesFluyendo mi sangre como la nieve andina que corre por montañas
Les rivières rientLos ríos se rían
Des chatouilles charrangueras, médecine de la sierraCosquillas charrangueras medicina de la sierra
Je me connecte à la source et à la voix de la terreConecto con la fuente y la voz de la tierra
Le voyage éternel s'enfermeLa jornada eterna enterna se encierra
J'inhale cette vie et relâche cette guerreInhalo esta vida y suelto esta guerra
Je lâche l'argent, la peur, les plaintesSuelto el dinero, el miedo, el quejar
Je lâche le piquet, ma fierté, le jugementSuelto el piquete mi orgullo el juzgar
Je lâche la comparaison, la pression, les suppositionsSuelto el compararme, la presión el suponer
Je lâche le futur, le demain et le hierSuelto el futuro el mañana y el ayer
Je lâche la perfection et lâche mon identitéSuelto la perfección y suelto la identidad
Je lâche avec mes programmes de maladieYo suelto con mi programas de enfermedad
Je lâche les attentes pour pouvoir flotterSuelto expectativas para poder flotar
Je lâche l'attachement pour pouvoir volerYo suelto el apego para poder volar
Je ne peux pas ne pas voir les yeux de mon peupleNo me sirve no ver los ojos de mi gente
Je ne peux pas vivre dans le grenier de mon espritNo me sirve vivir en el ático de mi mente
Je ne peux pas dominerNo me sirve dominar
Je ne peux pas avoir de maîtreNo me sirve tener dueño
Je ne peux pas si ça ne s'aligne pas avec mon rêveNo me sirve si no se está alineando con mi sueño
Je ne peux pas si ça me fait du malNo me sirve si a mí me hace daño
Je ne peux pas ne pas m'accorder à la voix de mes frèresNo me sirve no afinarme a la voz de mis hermanos
Je ne me sers à rien si je ne m'aime pasNo me sirvo si a mí yo no me amo
Et je ne sers à rien si je ne sers pas l'humanitéY no sirvo yo si no estoy sirviendo al ser humano
Tu lâcheras le chemin le plus légerSoltaras el camino mas liviano
Lâcher pour ne pas continuer comme un esclave enchaînéSoltar para no seguir como un esclavo encadenado
Lâcher les comptes en suspens avec le passéSoltar las cuentas pendientes con el pasado
Lâcher toute la vie, la mort marchant à nos côtésSoltar toda la vida la muerte andando a nuestro lado
Lâcher comme la feuille qui dans le vent se laisse porterSoltar como la hoja que en el viento va dejándose llevar
Lâcher pour sentir la légèreté et volerSoltar para sentir la ligereza y volar
Lâcher sans avoir peur de la fragilitéSoltar sin tener pánico a la fragilidad
Lâcher, rien n'est sûr dans ce monde, c'est çaSoltar nada es seguro en este mundo eso es
Lâcher les présuppositionsSoltar presuposiciones
Lâcher les préoccupationsSoltar preocupaciones
Lâcher l'idée qu'il y a des meilleurs et des piresSoltar la idea de que hay mejores y hay peores
Lâcher les opinions que les projecteurs ont de moiSoltar las opiniones que tienen de mi los reflectores
Lâcher la route malade des oppresseursSoltar la ruta enferma de los opresores
Lâcher les armures pour que l'âme pure émergeSoltar las armaduras pa' que aflore el alma pura
Lâcher les liens, les dictatures internesSoltar las ataduras las internas dictaduras
Lâcher toute forme qui limite la raisonSoltar toda moldura que límite la cordura
Lâcher, c'est le remède à ma peur des hauteurs (bis)Soltar esa es la cura pa’ mi miedo a las alturas (bis)
Lâcher, c'est le remède à ma peur des hauteursSoltar esa es la cura pa’ mi miedo a las alturas
Lâcher, sauter, volerSoltar, saltar, volar
Pour arriver jusqu'à chez toiPara llegar hasta tu hogar
Lâcher, sauter, volerSoltar, saltar, volar
En laissant aller, en laissant derrièreDejando ir dejando atrás
Je ne peux pas ne pas voir les yeux de mon peupleNo me sirve no ver los ojos de mi gente
Je ne peux pas vivre dans le grenier de mon espritNo me sirve vivir en el ático de mi mente
Je ne peux pas dominerNo me sirve dominar
Je ne peux pas avoir de maîtreNo me sirve tener dueño
Je ne peux pas si ça ne s'aligne pas avec mon rêveNo me sirve si no se está alineando con mi sueño
Je ne peux pas si ça me fait du malNo me sirve si a mí me hace daño
Je ne peux pas ne pas m'accorder à la voix de mes frèresNo me sirve no afinarme a la voz de mis hermanos
Je ne me sers à rien si je ne m'aime pasNo me sirvo si a mí yo no me amo
Et je ne sers à rien si je ne sers pas l'humanitéY no sirvo yo si no estoy sirviendo al ser humano
Je lâche le crier, le mentir, le fâcherSuelto el gritar el mentir el enojar
Je lâche le contrôle, l'autocritiqueSuelto controlar, el autocriticar
Je lâche l'ignorer ce manifester, volant à mon essence l'impulsion de créerSuelto el ignorar este manifestar robándole a mi esencia el impulso de crear
Je lâche de prendre les choses personnellementSuelto tomar las cosas personales
Je lâche mon ego, toutes mes dualitésSuelto mi ego, todas mis dualidades
Je lâche la justification, avoir raisonSuelto la justificación, tener la razón
Je lâche la réponse, la suranalyseSuelto la respuesta, la sobreanalización
Je lâche de limiter, de réprimer le désirSuelto limitar, reprimirme el deseo
Je lâche de ne pas voir les racines d'où je viensSuelto el no ver las raíces de donde vengo
Je lâche la purge, le temps, le volantSuelto la purga, el tiempo, el volante
Je lâche la mort, le fait d'arriver à n'importe quel instantSuelto a la muerte el llegar a cualquier instante
Je lâche de rivaliser, la vie n'est pas une courseSuelto competir, la vida no es una carrera
Je lâche les conflits de frontières et de drapeauxSuelto los conflictos de fronteras y banderas
Je lâche ma perspective du succès, chaque être sert, a un butSuelto mi perspectiva del éxito, cada ser sirve, tiene un propósito
Je ne peux pas ne pas voir les yeux de mon peupleNo me sirve no ver los ojos de mi gente
Je ne peux pas vivre dans le grenier de mon espritNo me sirve vivir en el ático de mi mente
Je ne peux pas dominerNo me sirve dominar
Je ne peux pas avoir de maîtreNo me sirve tener dueño
Je ne peux pas si ça ne s'aligne pas avec mon rêveNo me sirve si no se está alineando con mi sueño
Je ne peux pas si ça me fait du malNo me sirve si a mí me hace daño
Je ne peux pas ne pas m'accorder à la voix de mes frèresNo me sirve no afinarme a la voz de mis hermanos
Je ne me sers à rien si je ne m'aime pasNo me sirvo si a mí yo no me amo
Et je ne sers à rien si je ne sers pas l'humanitéY no sirvo yo si no estoy sirviendo al ser humano



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alexandra Blakely y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: