Traducción generada automáticamente
Rainy Days
Alf Wardhana
Jours de pluie
Rainy Days
Les jours de pluie peuvent passer et revenirRainy days may come and go
Ça éclabousse à travers la fenêtreIt splashes through the window
Je peux écouter la couleur et avec toi ça s'amélioreI can listen to the colour and with you it's getting better
Regarde autour, c'est subtil, ça a effacé le chagrinLook around, it's subtle, it washed away the gloom
Bien que ce ne soit pas à nous de régler ça, entrons dans la pièceThough it's not ours to settle, let's get inside the room
Personne ne nous a dit que c'était le meilleur momentNobody told us it was the best time
Les cloches sonnent et je frappe à ta porteThe bells chime and I'm knocking at your door
Ne parle pas de destinDon't talk about the destiny
Parce que tout ce dont on a besoin, c'est d'un petit pincement de mélancolie'Cause all we need is a small twinge of melancholy
Le silence se brise mais c'est affreuxThe silent breaks but it does so awfully
Des chuchotements se font entendre, mais il n'y a pas un seul motWhispers can be heard, but there's no single word
À moitié ivres de bonheurHalf drunk in blissfulness
À moitié noyés dans nos propres larmesHalf drowned in our own tears
À travers toutes nos années sans finThrough all our endless years
Les jours de pluie peuvent passer et revenirRainy days may come and go
Ça éclabousse à travers la fenêtreIt splashes through the window
Je peux écouter la couleur et avec toi ça s'amélioreI can listen to the colour and with you it's getting better
Regarde autour, c'est subtil, ça a effacé le chagrinLook around, it's subtle, it washed away the gloom
Bien que ce ne soit pas à nous de régler ça, entrons dans la pièceThough it's not ours to settle, let's get inside the room
Bien que tu saches que tu es celle qui peut se sauverThough you know you're the one who can save yourself
Le soleil s'est couché et tu frappes à ma porteThe Sun set and you're knocking at my door
Pas d'ombre d'insécuritésNo hint of insecurities
Mais ça nous laisse avec un petit pincement de mélancolieBut then it leaves us with a small twinge of melancholy
Le silence se brise mais c'est affreuxThe silent breaks but it does so awfully
Des chuchotements se font entendre (mais il n'y a pas un seul mot)Whispers can be heard (but there's no single word)
À moitié ivres de bonheurHalf drunk in blissfulness
À moitié noyés dans nos propres larmesHalf drowned in our own tears
À travers toutes nos années sans finThrough all our endless years
Les jours de pluie peuvent passer et revenirRainy days may come and go
Ça éclabousse à travers la fenêtreIt splashes through the window
Je peux écouter la couleur et avec toi ça s'amélioreI can listen to the colour and with you it's getting better
Regarde autour, c'est subtil, ça a effacé le chagrinLook around, it's subtle, it washed away the gloom
Bien que ce ne soit pas à nous de régler ça, entrons dans la pièceThough it's not ours to settle let's get inside the room
Bien que ce ne soit pas à nous de régler ça, entrons dans la pièceThough it's not ours to settle, let's get inside the room
Entrons dans la pièceLet's get inside the room



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alf Wardhana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: