Traducción generada automáticamente

O Leilão da Mariquinhas
Alfredo Marceneiro
Die Auktion der Mariquinhas
O Leilão da Mariquinhas
Niemand kann etwas sagenNinguém sabe dizer nada
Von der berühmten MariquinhasDa famosa Mariquinhas
Das Haus wurde versteigertA casa foi leiloada
Man verkaufte die BretterVenderam-lhe as tabuinhas
Noch frisch und mit GageAinda fresca e com gagé
Fand ich sie in der MourariaEncontrei na Mouraria
Die alte Rosa MariaA antiga Rosa Maria
Und Chico vom CachenéE o Chico do Cachené
Ich sprach mit ihnen, wie man siehtFui-lhes falar, já se vê
Und fragte sie gleich zu BeginnE perguntei-lhes, de entrada
Wie steht's um die arme Mariquinhas?P'la Mariquinhas coitada?
Chico antwortete: Ich wollte wissenRespondeu-me o Chico: E vê-la
Ich habe schon lange nach ihr gefragtTenho querido saber dela
Niemand kann etwas sagenNinguém sabe dizer nada
Und was ist mit ihren Freundinnen?E as outras suas amigas?
Clotilde, Júlia, AldaA Clotilde, a Júlia, a Alda
Inês, Berta und Mafalda?A Inês, a Berta e Mafalda?
Und den anderen Mädchen?E as outras mais raparigas?
Sie lehrten ihr die LiederAprendiam-lhe as cantigas
Die zärtlichsten, die armenAs mais ternas, coitadinhas
Schön wie SchwalbenFormosas como andorinhas
Augen und Brüste in FlammenOlhos e peitos em brasa
Wie leid tut mir das HausQue pena tenho da casa
Von der schönen MariquinhasDa formosa mariquinhas
Dann erklärte sich Chico bedrängtEntão o Chico apertado
Mit Fragen, er klärte aufCom perguntas, explicou-se
Die Nachbarn waren verärgertA vizinhança zangou-se
Sie machten eine PetitionFez um abaixo assinado
Sie sagten, es gäbe FadoDiziam que havia fado
Dort bis zum MorgengrauenAli até madrugada
Und die Arme wurde aufgefordertE a pobre foi intimada
Zu gehen, sie wurde rausgeworfenA sair, foi posta fora
Und wegen einer PfändungE por mor duma penhora
Wurde das Haus versteigertA casa foi leiloada
Chico ging zur AuktionO Chico foi ao leilão
Er ersteigerte die GitarreArrematou a guitarra
Den Spiegel, die Decke mit RandO espelho, a colcha com barra
Den Safe und den HerdO cofre forte e o fogão
Da es keinen Aufschrei gabComo não houve cambão
Weil es nur kleine Dinge warenPorque eram coisas mesquinhas
Brachte er ein Paar Pantoffeln mitTrouxe um par de chinelinhas
Die Genehmigung und die BambinelasO alvará e as bambinelas
Und sogar die eigenen FensterE até das próprias janelas
Man verkaufte ihm die BretterVenderam-lhe as tabuinhas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Marceneiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: