Traducción generada automáticamente

La canción y el poema
Alfredo Zitarrosa
The song and the poem
La canción y el poema
(Song)(Canción)
Today that time has passed,Hoy que el tiempo ya pasó,
today that life has passed,hoy que ya pasó la vida,
today that I laugh if I think,hoy que me río si pienso,
today that I forgot those days,hoy que olvidé aquellos días,
I don't know why I wake upno sé por qué me despierto
some empty nightsalgunas noches vacías
hearing a voice that singsoyendo una voz que canta
and that, perhaps, is mine.y que, tal vez, es la mía.
I would like to die -now- of love,Quisiera morir -ahora- de amor,
so you would knowpara que supieras
how and how much I loved you,cómo y cuánto te quería,
I would like to die, I would like... of love,quisiera morir, quisiera… de amor,
so you would know...para que supieras…
Some nights of peace,Algunas noches de paz,
-if there are still any--si es que las hay todavía-
going as if without mepasando como sin mí
through those empty streets,por esas calles vacías,
between the lurking shadowentre la sombra acechante
and a sad smell of wisteria,y un triste olor de glicinas,
I hear a voice that singsescucho una voz que canta
and that, perhaps, is mine.y que, tal vez, es la mía.
I would like to die -now- of love,Quisiera morir -ahora- de amor,
so you would knowpara que supieras
how and how much I loved you;cómo y cuánto te quería;
I would like to die, I would like... of love,quisiera morir, quisiera… de amor,
so you would know...para que supieras…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: