Traducción generada automáticamente

La canción y el poema
Alfredo Zitarrosa
La chanson et le poème
La canción y el poema
(Chanson)(Canción)
Aujourd'hui que le temps est passé,Hoy que el tiempo ya pasó,
hoy que la vie a filé,hoy que ya pasó la vida,
hoy que je ris en y pensant,hoy que me río si pienso,
hoy que j'ai oublié ces jours,hoy que olvidé aquellos días,
je ne sais pas pourquoi je me réveilleno sé por qué me despierto
certaines nuits videsalgunas noches vacías
entendant une voix qui chanteoyendo una voz que canta
et qui, peut-être, est la mienne.y que, tal vez, es la mía.
Je voudrais mourir -maintenant- d'amour,Quisiera morir -ahora- de amor,
pour que tu sachespara que supieras
comment et combien je t'aimais,cómo y cuánto te quería,
je voudrais mourir, je voudrais… d'amour,quisiera morir, quisiera… de amor,
pour que tu saches…para que supieras…
Certaines nuits de paix,Algunas noches de paz,
-s'il en reste encore--si es que las hay todavía-
passant comme si je n'étais pas làpasando como sin mí
par ces rues désertes,por esas calles vacías,
entre l'ombre guettanteentre la sombra acechante
et une triste odeur de glycines,y un triste olor de glicinas,
j'écoute une voix qui chanteescucho una voz que canta
et qui, peut-être, est la mienne.y que, tal vez, es la mía.
Je voudrais mourir -maintenant- d'amour,Quisiera morir -ahora- de amor,
pour que tu sachespara que supieras
comment et combien je t'aimais;cómo y cuánto te quería;
je voudrais mourir, je voudrais… d'amour,quisiera morir, quisiera… de amor,
pour que tu saches…para que supieras…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: