Traducción generada automáticamente

Los dos criollos
Alfredo Zitarrosa
Die beiden Criollos
Los dos criollos
(Huella)(Huella)
Ich kenne einen Landmann und ein Bäumchen,Yo conozco un paisano y un arbolito
die scheinen Brüder zu sein, so gleich sind sie:que parecen hermanos por lo igualitos:
beide schauen nach vorn, denselben Weg,los dos miran al frente, igual camino,
beide wissen, dass sie das gleiche Schicksal haben.los dos saben que tienen igual destino.
Larailairailala, larailaraila,Larailairailala, larailaraila,
beide schauen nach vorn, denselben Weg.los dos miran al frente, igual camino.
Am Hang und zum Horizont,Encimados al cerro y al horizonte,
schaut einer ins Dorf und der andere ins Gebirge,uno mira pa'l pueblo y el otro al monte,
und selbst bei der Arbeit haben sie es verdient:y hasta en cosa 'e trabajo se les merecen:
der eine nimmt den Pflug und der andere blüht.éste agarra el arado y aquél florece.
Larailairailala, larailaraila,Larailairailala, larailaraila,
und selbst bei der Arbeit haben sie es verdient.y hasta en cosa 'e trabajo se les merecen.
Beide hatten ein Nest, beide bliebenLos dos tuvieron nido, los dos quedaron
allein mit ihren Dornen, beide schwiegen.solos con sus espinas, los dos callaron.
Wenn diese beiden Criollos Gefährten wären,Si serían compañeros estos dos criollos,
ging der eine zum Schinder und der andere ins Grab.que uno fue al trafoguero y el otro al hoyo.
Larailairailala, larailaraila,Larailairailala, larailaraila,
wenn diese beiden Criollos Gefährten wären.si serían compañeros estos dos criollos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alfredo Zitarrosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: